Apocalipse 18

Kashinawa NT (CBS_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ea jaska watanaya nai tsuma betsa nai anua butukidankin kushipajaida jaya jawen chaxawen mai chaxawakin
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 jancha kushipawen sai ikin yuikin:
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 ikaya
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 janua jui betsa nai anua taxnikin yuikin:
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 — ausente —
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 — ausente —
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 — ausente —
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 — ausente —
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 ana nai tsumapan ea yuikin: “Maewan kuaya chi kuin nuyabainai xanen ibu betsa betsapabu jawen jamapaiwen kemui jabe chutanamei itsai kemui jabe jawen jawenduamisbu chakabu jatubetan akubainmisbun uin jawen nui sain iki kaxachakayamakin
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 ja keska tenekatsis ikama datei chai mapubaunxun yuikin:
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Oro mane inun, plata mane inun, nenkati jawendua kadujaida inun, chudi mane juxupa bemisbu ana tsuan biama ixankanikiki. Ja inun, tima tadi pepajaida inun, chaxa tadi betsa uxna duakabi betsa tashipa bemisbu inun, ji ininipa mabu inun, elefante makuxpi itsa jawen mabu inun, ji pepa mabu kadu betsa betsapa bemisbu inun, bronce mane inun, hierro mane inun, epa juxupa pejaida mabu bemisbu ana tsuan biama ixankanikiki. Ja inun, betsabun canela jawen piti nis pejaidawati inun, piti nis wati betsa betsapa inun, ininti betsa betsapa bemisbu inun, uva vino inun, piti xeni pepa inun, xekiwan dudu pepa bemisbu ana tsuan biama ixankanikiki. Ja inun, ina awa inun, chaxuwan inun, caballo inun, jawen tadanbainti inun, yuda betsa jau tsuanda tsuma wanun bibidan jatu inanmisbu ana tsuan biama ixankanikiki. Jaskaken inanananmisbu mai jidabi anu Babilonia maewanwen taea kaxachakayamai jawen taea sain ixankanikiki, ana janixun jatun mabu jadi buxun inantimawen taeadan, akin yuixankanikiki”, iwanan,
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 — ausente —
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 — ausente —
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 jabun maewan ana yuikin:
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Janua jamapai pepa shadabu inananankin pei ichapa bikubainshinabu ja maewan anuma nanta mapua ana inananantidubuma uin inun jatu kupiaiwen taea jatuwen datei nui kaxai sain ikin
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 yuikin:
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 ikaibun jabun xaxuwan yunumisbu inun, jabun xaxuwan tuenbainkin buxken buxken abainmisbu inun, xaxuwanwen bumisbu inun, ianenwan anu dayamisbu nanta mapubaunxun
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 maewan kuaya chi kuin nuyabainai uin sai sai ikin yuikin: “Aitaa. Aitiin. Maewan betsa ana jaska keska jayanakamaki”, iwanan,
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 jatun beya chibain mai mishpu kudu maputukui kaxai sain ikin bis ikin yuikin:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 jaskaya jui betsa kain chanii:
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Januxun nai tsuma betsa kushipajaidatun jawen deneti mishkipawan binibainkin ianenwan anu udenkin pukuxun yuikin:
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 — ausente —
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 jatu jaska waxanai uinmakin ana ea yuikin:
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 “Ja mae Babilonia anuxun Diosun jancha yuixunikabu inun ikunwainbu betsabun Jesús chibainbu inun yuda betsabu jatu tenankin jabun jimi jaba wamisbuwen taexun na maewan jaki sinatakin Diosun kupikin yamawaxanikiki”, ea wa
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.