Lucas 1

Chavacano NT (CBK_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mi amigo Teofilo: Mucho gente ya precura ya escribi un entero historia del maga cosas ya pasa na di aton lugar cuando taqui ya si Jesucristo na mundo.
1 Porquanto muitos já tentaram compilar um relato e pôr em ordem uma declaração daquelas coisas que certamente são cridas entre nós,
2 Came pati sila ya recibi el maga informacion ta sale na boca del maga gente quien ya mira con ele, y ya predica tamen sila todo el maga cosas que ya hace si Jesucristo y el maga cosas que ya habla le.
2 quando eles nos entregaram, os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 Entonces, Señor Teofilo, yo mismo ta estudia gayot enbuenamente todo aquel sucesos para escribi yo un historia conforme gayot ya pasa.
3 pareceu-me bem, também a mim, tendo perfeitamente compreendido primeiro todas as coisas, escrevê-las em ordem a ti, ó excelentíssimo Teófilo,
4 Ta escribi yo este para sabe uste que deverasan el maga informacion que ya llega con uste.
4 para que possas conhecer a certeza destas coisas, nas quais tens sido instruído.
5 Cuando si Herodes ta reina na Judea, tiene un padre Judio su nombre si Zacarias, y tiene le un mujer el nombre si Elisabet. Si Zacarias ya sale na linea di Abia, y su mujer ta sale na linea di Aron, un familia lang de padre Judio.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, havia um certo sacerdote de nome Zacarias, da turma de Abias; e sua esposa era das filhas de Aarão, e o seu nome era Elizabete.
6 Este maridable ta vivi un vida justo na vista de Dios, cay ta obedece sila pirmi el di suyo maga mandamiento.
6 E ambos eram justos diante de Deus, andando sem culpa em todos os mandamentos e ordenanças do ­Senhor; eram irrepreensíveis.
7 Pero nuay sila anak cay esteril si Elisabet, y igual sila dos pasao ya na tiempo para tene pa anak.
7 E eles não tinham filho, porque Elizabete era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 Un dia ta sirvi si Zacarias na grande iglesia del maga Judio na Jerusalem que ta llama templo. Ta sirvi le cay turno ya del di suyo grupo.
8 E aconteceu que, enquanto ele exercia o sacerdócio perante Deus, na ordem da sua turma,
9 El maga padre ya hace ripa como ese el di ila costumbre para sabe si di quien turno ya para quema incenso na altar, y ta tupa el suerte con Zacarias.
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte queimar incenso ao entrar no templo do Senhor.
10 Tiene alla afuera del templo un manada de gente ta reza, cay hora ya para quema el incenso.
10 E toda a multidão do povo estava orando do lado de fora, à hora do incenso.
11 Despues ese mismo hora un angel del Señor ya aparece con Zacarias. Ese angel ta para na derecha del altar donde ta quema el incienso.
11 E ali lhe apareceu um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 Cuando si Zacarias ya mira con el angel ya asusta le y ya tene miedo,
12 E quando Zacarias o viu, ficou perturbado, e o medo caiu sobre ele.
13 pero el angel ya habla con ele, “No tene miedo, Zacarias, cay Dios ya oi el di tuyo maga rezo. Entonces si Elisabet ay pari un bata hombre, y pone tu su nombre Juan.
13 Mas o anjo lhe disse: Não temas, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e tua esposa Elizabete te dará um filho, e tu chamarás o seu nome de João.
14 Al nacer ese bata ay alegra gayot tu pati el maga otro gente.
14 E tu terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento.
15 Ay queda le un hombre quien tiene poder y abilidad na vista de Dios, y hende ele ay toma nada de vino o otro maga tomada fuerte, y masquin na vientre pa le del di suyo nana el Espiritu Santo ay principia ya controla con ese bata.
15 Porque ele será grande à vista do Senhor, e ele não beberá vinho, nem bebida forte, e ele será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 Y por medio di suyo, mucho del maga gente na Israel ay arripinti y sigui ole con el Señor el di ila Dios.
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus.
17 Ele ay man una que con el Señor, y ay tene le el Espiritu Santo como ya tene el profeta Elias de antes para hace ya le bira ole el maga corazon del maga tata para tene sila buen relacion con el di ila maga anak. Ay causa le cambia el pensamiento de aquellos maga desobediente con Dios para hace sila cosas bueno na di ila vida, para ay manda le con aquellos maga gente prepara el di ila maga corazon para el venida del Señor.”
17 E irá adiante dele no espírito e no poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os desobedientes à prudência dos justos; tornar pronto um povo preparado para o Senhor.
18 Despues ya pregunta si Zacarias con el angel, “Paquemodo man yo ay sabe si deverasan este, cay yo pati el di mio mujer bien viejo ya?”
18 E Zacarias disse ao anjo: Como eu saberei isto? Porque eu sou um homem velho, e minha esposa avançada em idade.
19 El angel ya contesta con ele, “Yo el angel Gabriel, quien ta esta pirmi na presencia de Dios para sirvi con ele, y ele amo el quien ya manda conmigo para habla contigo este buen noticia.
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que permaneço na presença de Deus, e sou enviado para falar-te, e para mostrar-te estas alegres notícias.
20 Pero nuay gayot tu cree el di mio maga palabra, entonces por causa de ese ay queda tu apa y no puede tu conversa hasta el dia ay cumpli este promesa.”
20 E eis que tu ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas se cumprirem, porque tu não creste nas minhas palavras, que se cumprirão ao seu tempo.
21 Mientras ta man cuento pa el angel con Zacarias, el maga gente alla afuera del templo bien malingasa ya, cay ya tarda man ele adentro.
21 E o povo esperava por Zacarias, e admiravam-se que ele demorasse tanto tempo no templo.
22 Cuando ya sale ya si Zacarias ya precura le conversa con el maga gente, pero nuay palabra ta sale na su boca. Entonces ya entende sila que si Zacarias ya mira vision ta sale con Dios alla adentro, cay ta hace ya lang ele señas canila.
22 E quando ele saiu, não podia falar com eles, e perceberam que ele havia tido uma visão no templo; porque gesticulava para eles, e permanecia mudo.
23 Despues cuando ya acaba ya el tiempo del di suyo trabajo na templo, si Zacarias ya volve ya na di suyo casa.
23 E aconteceu que, tendo-se completado os dias do seu ministério, ele partiu para a sua própria casa.
24 Y nuay tarda su mujer si Elisabet ya queda preñada y nuay mas sale sale na casa por cinco meses.
24 E, depois daqueles dias, sua esposa Elizabete engravidou, e escondeu-se por cinco meses, dizendo:
25 Ya habla si Elisabet, “Por fin el Señor ya ayuda ya conmigo y ele ya quita el di mio verguenza entre gente, cay preñada ya yo!”
25 Assim o Senhor fez comigo nos dias em que ele olhou para mim, para tirar a minha vergonha entre os homens.
26 Cuando seis meses ya el barriga di Elisabet, Dios ya manda anda con el angel Gabriel na Nazaret, un pueblo na Galilea.
26 E, no sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 Dios ya dale con el angel un mensaje para habla con el dalaga, el nombre si Maria. Ese dalaga prometida ya para casa con Jose quien el decendiente di David aquel rey de antes.
27 para uma virgem desposada com um homem, cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 Entonces el angel ya anda con Maria y ya habla, “Maria, ta saluda yo contigo! Bendicido tu, y Dios el Señor ta esta junto contigo.”
28 E o anjo se aproximou dela, e disse: Salve, tu que és muito favorecida; o Senhor está contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 Cuando ya oi si Maria el maga palabra del angel, ya queda le bien malingasa y ya pensa que pensa si cosa el significacion de aquel saludo.
29 E, vendo-o, ela ficou perturbada com o que ele disse, e pôs-se a pensar que tipo de saudação seria essa.
30 Entonces ya habla el angel, “Maria, no tene miedo, cay ya queda tu favorable na presencia de Dios.
30 E o anjo lhe disse: Não temas, Maria; porque tu achaste graça diante de Deus.
31 Ay queda tu preñada y ay pari un bata hombre, y necesita tu pone su nombre Jesus.
31 E, eis que em teu ventre conceberás e darás à luz um filho, e lhe darás o nome de Jesus.
32 Ele ay queda un hombre mas poderoso y ay nombra con ele el Hijo del Dios bien poderoso, y Dios el Señor ay hace con ele rey igual na linea del di suyo tatarabuelo el Rey David.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai;
33 Y ay reina le con el maga decendiente di Jacob hasta para cuando, y su reino nuay fin!”
33 e ele reinará sobre a casa de Jacó para sempre, e o seu reino não terá fim.
34 Despues ya pregunta si Maria con el angel, “Paquemodo man este ay pasa conmigo cay dalaga pa yo?”
34 Então, disse Maria ao anjo: Como será isto, visto que eu não conheço homem algum?
35 El angel ya contesta con ele, “El Espiritu Santo ay entra contigo y Dios ay controla contigo por medio del di suyo poder, y el resulta de ese, el di tuyo anak ay queda igual con Dios y ay llama con ele el Hijo de Dios.
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: O Espírito Santo virá sobre ti, e o poder do Altíssimo fará sombra sobre ti; por isso também o santo nascido de ti será chamado Filho de Deus.
36 Ta acorda tu el di tuyo prima si Elisabet nuay tene anak cuando joven pa le, pero ahora seis meses ya el di suyo barriga, masquin vieja ya gayot le.
36 E, eis que tua prima Elizabete, também concebeu um filho em sua velhice; e este é o sexto mês para ela, que era chamada estéril.
37 Nuay alguna cosa que Dios hende ay puede hace.”
37 Porque com Deus nada será impossível.
38 Despues ya habla si Maria, “Ahora yo ya el servidora del Dios el Señor, y ojala que ay sucede este conmigo como ya habla uste.”
38 E disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor; faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo se ausentou.
39 Nuay tarda si Maria ya prepara para anda na uno del pueblo na Judea donde bien magulut.
39 E Maria se levantou naqueles dias, e foi apressadamente à região montanhosa, para uma cidade de Judá,
40 Cuando ya llega le alla ya entra le na casa di Zacarias y ya saluda le con Elisabet.
40 e entrou na casa de Zacarias, e saudou a Elizabete.
41 Cuando si Elisabet ya oi el saludo di Maria, el bata ya move bien fuerte gayot na su vientre, y enseguidas ya controla el Espiritu Santo con Elisabet.
41 E aconteceu que, quando Elizabete ouviu a saudação de Maria, o bebê saltou no seu ventre, e Elizabete foi cheia com o Espírito Santo;
42 El voz di Elisabet ya queda suena y ya habla le con Maria, “Tu amo el mas bendicido de todo el maga mujer y bendicido tamen ese bata na di tuyo barriga.
42 e ela falou em alta voz, dizendo: Abençoada és tu entre as mulheres, e abençoado é o fruto do teu ventre.
43 Porque man yo ta recibi este favor que el nana del di mio Señor ta vene conmigo?
43 E por que motivo isso é para mim, que a mãe do meu Senhor venha a mim?
44 Cuando ya oi lang yo el di tuyo saludo, el bata na mi barriga ya move con alegria.
44 Pois, eis que assim que a voz da tua saudação soou aos meus ouvidos, o bebê saltou de alegria no meu ventre.
45 Bendicido gayot tu, cay ya cree tu que Dios ay cumpli el cosa le ya promete contigo!”
45 E abençoada a que creu; porque haverá cumprimento das coisas que foram ditas pelo Senhor.
46 Despues si Maria ya habla,
46 E Maria disse: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 — ausente —
47 e o meu espírito regozijou-se em Deus meu Salvador.
48 — ausente —
48 Pois ele tem considerado a humildade de sua serva; porquanto, eis que daqui em diante todas as gerações me chamarão de abençoada.
49 — ausente —
49 Porque aquele que é poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 — ausente —
50 E a sua misericórdia está sobre os que o temem de geração em geração.
51 — ausente —
51 Ele mostrou força com o seu braço; ele espalhou os orgulhosos na imaginação de seus corações.
52 — ausente —
52 Ele derrubou os poderosos de seus assentos, e exaltou os humildes.
53 — ausente —
53 Ele encheu de coisas boas os famintos, e ao rico ele enviou vazio.
54 — ausente —
54 Ele ajudou a seu servo Israel, em lembrança de sua misericórdia;
55 — ausente —
55 como ele falou a nossos pais, a Abraão e à sua semente para sempre.
56 Ya queda si Maria na casa di Elisabet como tres meses y despues ya volve ya le na di suyo casa.
56 E Maria ficou com ela em torno de três meses, e depois voltou para sua própria casa.
57 Cuando ya llega ya el dia del parto di Elisabet, ya nace un bata hombre.
57 Ora, completou-se o tempo de Elizabete para o parto; e ela teve um filho.
58 Y cuando el maga vecinos pati el maga pariente di Elisabet ya oi que Dios ya tene grande lastima con ele, todo sila ya queda bien alegre igual con el di suyo alegria.
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha mostrado grande misericórdia sobre ela, e regozijaram-se com ela.
59 Despues de ocho dias, todo el maga pariente ya llega para hace islam con el anak pati pone era nombre igual con el di suyo tata si Zacarias.
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, eles vieram circuncidar o menino; e chamaram-no Zacarias, conforme o nome de seu pai.
60 Pero el di suyo nana ya habla, “Hende! El di suyo nombre amo si Juan.”
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não! Mas ele será chamado de João.
61 Ya habla sila con Elisabet, “Nuay gane ni uno del di tuyo maga pariente ta lleva ese nombre!”
61 E disseram-lhe: Não há ninguém na tua parentela que se chame por este nome.
62 Entonces ya hace sila señas con el tata para sabe sila si cosa nombre quiere le pone con el bata.
62 E eles fizeram sinais ao pai, como ele queria que o chamasse.
63 Ya hace tamen señas si Zacarias para dale con ele alguna cosa donde le ay escribi. Despues ya escribi le, “El di suyo nombre amo si Juan.” Ya espanta gayot sila todo.
63 E, ele pedindo uma tábua de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 Apenas lang ele acaba escribi ya puede le dayun conversa, y ya principia le alaba con Dios.
64 E sua boca foi aberta imediatamente, e soltou-se sua língua; e ele falava, louvando a Deus.
65 Despues el di ila maga vecinos ya tene gayot miedo, y el noticia de este suceso ya man calayat con el maga gente na entero lugar del maga gulut de Judea.
65 E veio temor sobre todos os que moravam ao seu redor; e todos estes dizeres foram divulgados ao longo de toda região montanhosa da Judeia.
66 Todo el quien ya oi el noticia ta pensa que pensa gayot por causa de ese, y ya pregunta sila, “Cosa man gaja ay queda ese bata despues?” Ya habla ansina cay bien claro gayot mira que el poder de Dios talla junto con el bata.
66 E todos os que ouviam os colocavam no seu coração, dizendo: Que tipo de menino será esse? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Despues el Espiritu Santo ya controla con Zacarias, y ya habla le este mensaje de Dios:
67 E seu pai Zacarias ficou cheio com o Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
68 — ausente —
68 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, porque tem visitado e redimido o seu povo,
69 — ausente —
69 e levantou para nós o chifre de salvação na casa de seu servo Davi,
70 — ausente —
70 como ele falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo;
71 — ausente —
71 para nos salvar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 — ausente —
72 para realizar a misericórdia prometida a nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto;
73 — ausente —
73 e do juramento que ele prometeu a nosso pai Abraão,
74 — ausente —
74 de nos conceder que, libertados da mão dos nossos inimigos, possamos servi-lo sem medo,
75 — ausente —
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 Despues si Zacarias ya habla con el bata:
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo; porque tu irás ante a face do Senhor, para preparar os seus caminhos,
77 — ausente —
77 para dar o conhecimento da salvação ao seu povo, pela remissão dos seus pecados,
78 — ausente —
78 mediante a terna misericórdia do nosso Deus, pela qual na aurora lá do alto nos visitou;
79 — ausente —
79 para dar luz aos que estão assentados em trevas e na sombra da morte, para guiar os nossos pés no caminho da paz.
80 Despues de tiempo ya engranda el cuerpo del bata, y su naturaleza ya queda fuerte para con Dios. Y cuando tiene ya le bastante edad, ya queda le na desierto hasta ay abuya le na publico con el maga gente del nacion de Israel.
80 E o menino crescia, e se fortalecia no espírito, e estava nos desertos até ao dia da sua aparição a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.