Marcos 2

El Nuevo Testamento (CBK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Despues de cuanto dias si Jesus ya bira otra vez na Capernaum, y el maga gente ya sabe que talla le na casa donde ta esta le siempre.
1 Dias depois, Jesus entrou de novo em Cafarnaum, e logo se ouviu dizer que ele estava em casa.
2 Nuay dura bien mucho gente ya ajunta alla na casa, y hasta afuera del puerta lleno de gente. Y ta habla si Jesus con esos el mensaje de Dios.
2 Muitos se reuniram ali, a ponto de não haver lugar nem mesmo junto à porta. E Jesus anunciava-lhes a palavra.
3 Despues ya llega un grupo de gente, y junto canila tiene cuatro persona ta carga un gente paralitico adentro na duyan de manta.
3 Trouxeram-lhe, então, um paralítico, carregado por quatro homens.
4 No puede sila atraca con Jesus, cay mucho gayot gente. Poreso ya subi sila na techo y ya quita un pedaso del techo. Despues ya hace sila abaja con el enfermo na duyan de manta alla enfrente di Jesus.
4 E, não podendo aproximar-se de Jesus, por causa da multidão, removeram o telhado no ponto correspondente ao lugar onde Jesus se encontrava e, pela abertura, desceram o leito em que o paralítico estava deitado.
5 Cuando si Jesus ya mira el cosa sila ta hace, sabe gayot ele que tiene sila fe con ele, y ya habla le con el paralitico, “Ñor, perdonao ya el di tuyo pecado.”
5 Vendo-lhes a fé, Jesus disse ao paralítico:
6 Ahora, tiene del maga maestro Judio sentao alla ya principia man buruca entre sila acerca del maga palabra di Jesus.
6 Alguns escribas estavam sentados ali e pensavam em seu coração:
7 Y ya habla sila, “Porque man este gente ta habla ansina? Ta man pa Dios ele. Nuay gane gente quien ta puede perdona con el pecado, sino Dios lang.”
7 — Como ele se atreve a falar assim? Isto é blasfêmia! Quem pode perdoar pecados, a não ser um, que é Deus?
8 Pero si Jesus ya puede dayun sabe si cosa sila ta pensa,
8 E Jesus, percebendo imediatamente em seu espírito que eles assim pensavam, disse-lhes:
9 y ya habla le canila, “Porque man ustedes ta pensa que pensa acerca del di mio maga palabra? Cosa ba ustedes ta pensa mas facil para hace - si ay habla yo con este paralitico que perdonao ya el di suyo pecado, o si ay habla yo con ele, levanta y recoje el di suyo duyan de manta y camina ya?
9 O que é mais fácil? Dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados”, ou dizer: “Levante-se, tome o seu leito e ande”?
10 Ahora ay dale yo con ustedes mira que el Hijo del Hombre tiene autoridad aqui na mundo para perdona el pecado del maga gente.”
10 Mas isto é para que vocês saibam que o Filho do Homem tem autoridade sobre a terra para perdoar pecados. E disse ao paralítico:
11 Despues ya habla le con el paralitico, “Ñor, ta habla yo con uste, levanta y recoje el di tuyo manta y volve ya.”
11 — Eu digo a você: Levante-se, pegue o seu leito e vá para casa.
12 Entonces ya levanta un tiro el paralitico, y ya recoje dayun su manta y ya sale le afuera, y todo el maga gente alla ya mira si cosa ya sucede. Poreso ya queda sila bien espantao, y ta alaba sila siempre con Dios y ya habla pa sila, “Nuay pa gayot came mira nunca el cosa ya sucede este dia!”
12 Ele se levantou e, no mesmo instante, pegando o leito, retirou-se à vista de todos, a ponto de todos se admirarem e darem glória a Deus, dizendo: — Jamais vimos coisa assim!
13 Ya anda ole si Jesus na orilla del Mar de Galilea, y un manada de gente ya ajunta con ele, y ya principia le enseña canila.
13 De novo, Jesus foi para junto do mar, e toda a multidão vinha ao encontro dele, e ele os ensinava.
14 Cuando ya acaba ya le enseña, ya sale ya le alla y mientras ta camina sila, ya mira le con el colector de aduana quien sentao na su oficina. El nombre de ese gente si Levi, el hijo di Alfeo. Si Jesus ya habla con ele, “Ñor, vene ya y sigui conmigo.” Entonces si Levi ya levanta y ya sigui lang con Jesus.
14 Quando ia passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria e lhe disse: Ele se levantou e o seguiu.
15 Un dia si Jesus ta come na casa di Levi. Talla tamen sentao junto con Jesus y con su maga dicipulo, el maga colector del maga impuesto y otro maga gente ta llama pecador (cay hende sila ta sigui enbuenamente na religion del maga Judio). Mucho gente de ese clase ya ajunta pirmi con Jesus.
15 Achando-se Jesus à mesa, na casa de Levi, estavam junto com ele e com os seus discípulos muitos publicanos e pecadores; porque estes eram muitos e também o seguiam.
16 Tiene alla maga maestro Judio quien maga miembro tamen del grupo del Pariseo. Cuando ya mira sila con Jesus ta come junto con el maga colector del maga impuesto pati con el maga gente ta llama pecador. Y ya habla sila con el maga dicipulo di Jesus, “Porque man ele ta come junto con el maga colector del maga impuesto y con el maga pecador?”
16 Os escribas dos fariseus, vendo Jesus comer em companhia dos pecadores e publicanos, perguntavam aos discípulos dele: — Por que ele come e bebe com os publicanos e pecadores?
17 Cuando si Jesus ya oi el di ila acusacion, ya habla le, “El gente bueno hende ta necesita el ayuda del doctor, sino el quien lang tiene enfermedad. Nuay man yo vene na mundo para llama con el maga gente quien ta pensa que nuay sila pecado, sino ya vene gayot yo para llama con el maga gente quien ta admiti que sila maga pecador gayot.”
17 Tendo ouvido isto, Jesus lhes respondeu:
18 Un dia el maga dicipulo di Juan el Bautista y el maga Pariseo ta ayuna, poreso tiene del maga gente ya anda pregunta con Jesus, “Porque man el di uste maga dicipulo hende ta ayuna igual con el maga Pariseo y con el maga dicipulo di Juan.”
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas foram perguntar a Jesus: — Por que os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam, mas os seus discípulos não jejuam?
19 Si Jesus ya contesta canila, “Ta pensa ba ustedes que el maga visita del casamiento ay ayuna si talla pa el novio junto canila? Hende! Mientras talla pa el novio junto canila, hende gayot sila ay ayuna.
19 Jesus respondeu:
20 Pero al llegar el dia ay saca con el novio, ese ya el dia ay ayuna sila.
20 No entanto, virão dias em que o noivo lhes será tirado, e então, naquele dia, eles vão jejuar.
21 “Ay dale yo con ustedes un ejemplo: hende bueno hace tucap el nuevo pedaso de tela na camisa daan, cay si ay hace le ese, el nuevo tela mas ay hace pa rompe con el camisa daan, y el roto ay queda mas grande.
21 Ninguém costura um remendo de pano novo em roupa velha; porque o remendo novo tira um pedaço da roupa velha, e o buraco fica ainda maior.
22 Taqui tamen otro ejemplo: hende tamen conviene pone el nuevo vino na daan deposito de cuero′y cabrito, cay si ay hace le ese, el daan deposito ay rebenta y ay queda nuay sirve, y el vino tamen ay man usik lang, poreso necesita basia el nuevo na nuevo deposito.”
22 E ninguém põe vinho novo em odres velhos, porque, se fizer isso, o vinho romperá os odres e se perdem tanto o vinho como os odres. Mas põe-se vinho novo em odres novos.
23 Un Sabado, el dia de descanso del maga Judio, si Jesus y su maga dicipulo ta camina na tablon de trigo. Y mientras ta camina sila, el maga dicipulo ta corta cuanto bilug del maga espigas de trigo.
23 Aconteceu que, num sábado, Jesus atravessava as searas, e os seus discípulos, ao passar, começaram a colher espigas.
24 Despues el maga Pariseo ya habla con Jesus, “Mira! Porque man sila ta hace el cosa ta prohibi el ley di Moises para hace na dia de descanso?”
24 Então os fariseus disseram a Jesus: — Olhe! Por que eles estão fazendo o que não é lícito aos sábados?
25 Ya contesta si Jesus canila, “Nuay ba ustedes lee acerca del cosa ya hace si Rey David aquel tiempo ele pati el di suyo maga uban ya tene mucho necesidad y ya queda sila bien con hambre?
25 Ele lhes respondeu:
26 Sabe kita si paquemodo le ya entra na casa de Dios y ya saca con el maga pan sagrao, despues ele pati el di suyo maga uban ya come ese, masquin ta prohibi el ley di Moises. Sabe kita Dios ta permiti lang con el maga padre para come con ese pan. Este ya sucede cuando si Abiatar amo el Padre Superior del maga padre Judio.”
26 Como entrou na Casa de Deus, no tempo do sumo sacerdote Abiatar, e comeu os pães da proposição, os quais só aos sacerdotes era lícito comer, e ainda deu esses pães aos seus companheiros?
27 Ya habla si Jesus con el maga Pariseo, “Dios ya escoje el dia de descanso para el bien del gente, y nuay ele crea con el gente para sirvi lang gayot con ese dia.
27 E Jesus acrescentou:
28 Entonces el Hijo del Hombre tiene autoridad na ordenanza del Sabado, el dia de descanso.”
28 Assim, o Filho do Homem é senhor também do sábado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.