Apocalipse 14

El Nuevo Testamento (CBK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Despues na mi aparicion ya mira yo con el Cordero enfrente di mio. Ta para le na Monte de Zion y junto con ele tiene 144,000 de gente quien marcao na di ila frente con el nombre del Cordero y el nombre del di suyo Padre Celestial.
1 Eu vi ainda: o Cordeiro estava de pé no monte Sião, e perto dele cento e quarenta e quatro mil pessoas que traziam escritos na fronte o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Despues ya oi yo un voz que ta sale na cielo, igual con el fuerte correntaso de agua y igual con el sonido del trueno grande grande. Aquel sonido que ya oi yo amo como el musica que ta toca el maga gente na maga arpa.
2 Ouvia, entretanto, um coro celeste semelhante ao ruído de muitas águas e ao ribombar de potente trovão. Esse coro que eu ouvia era ainda semelhante a músicos tocando as suas cítaras.
3 Ta canta sila un cancion nuevo enfrente del trono y na presencia del cuatro criatura vivo y del maga anciano. Nuay ningunos puede aprende canta aquel nuevo cancion, solo lang aquel 144,000 gente rescatao del mundo.
3 Cantavam como que um cântico novo diante do trono, diante dos quatro Animais e dos Anciãos. Ninguém podia aprender este cântico, a não ser aqueles cento e quarenta e quatro mil que foram resgatados da terra.
4 Estos amo el quien tiene limpio conciencia cay nuay sila hace cuchinadas junto con el maga mujer casao o hende casao. Ta sigui sila con el Cordero masquin donde le ta anda. Sila amo ya queda rescatao del mundo, y sila como el maga primer ofrenda para con Dios y con el Cordero.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois são virgens. São eles que acompanham o Cordeiro por onde quer que vá; foram resgatados dentre os homens, como primícias oferecidas a Deus e ao Cordeiro.
5 Nuay ningunos quien ya oi canila ta habla mentira y nuay mas tamen sila culpa.
5 Em sua boca não se achou mentira, pois são irrepreensíveis.
6 Despues ya mira yo un angel ta bula arriba na aire. Ta lleva le el mensaje eterna del Buen Noticia acerca di Jesucristo, para anuncia con todo el quien ta vivi na mundo, con todo el maga nacion, con todo el maga herencia y con el maga raza quien ta conversa todo el maga lenguaje.
6 Vi, então, outro anjo que voava pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para anunciar aos habitantes da terra e a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Ya habla le con voz suena, “Dale honor y alabanza con Dios, cay ya llega ya el tiempo para jusga le con el maga gente. Adora con ele quien ya crea el cielo, el tierra y el mar, y todo el maga tuburan.”
7 Clamava em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória, porque é chegada a hora do seu julgamento. Adorai aquele que fez o céu e a terra, o mar e as fontes.
8 Despues ya sigui el segundo angel con el primero, y ya habla, “Destrosao, destrosao ya el grande ciudad de Babilonia, cay ese ciudad ya causa con todo el maga nacion toma el vino di suyo, y aquel vino amo el que ta hace canila calenta para man umit sila na di suyo maga acto de imoralidad!”
8 Outro anjo seguiu-o, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, por ter dado de beber a todas as nações do vinho de sua imundície desenfreada.
9 Despues el acatres angel ya sigui canila, y ya habla con voz suena, “Si quien ta adora con el animal y su estatua, y ta recibi tamen el marca de ese animal na di ila frente o na di ila mano,
9 Um terceiro anjo seguiu-os, dizendo em alta voz: Se alguém adorar a Fera e a sua imagem, e aceitar o seu sinal na fronte ou na mão,
10 entonces ay toma sila el vino bien fuerte del rabia de Dios que ya basia le sin mesclar na copa del di suyo rabia, y ay recibi tamen el castigo por medio de fuego con azufre na presencia del maga sagrao angeles y del Cordero.
10 há de beber também o vinho da cólera divina, o vinho puro deitado no cálice da sua ira. Será atormentado pelo fogo e pelo enxofre diante dos seus santos anjos e do Cordeiro.
11 El humo del di ila sufrimiento ay subi que subi hasta para cuando. Dia′y noche nuay descanso para con aquellos quien ta adora con el animal y con su estatua, ni para con aquellos quien tiene el marca del nombre del animal.”
11 A fumaça do seu tormento subirá pelos séculos dos séculos. Não terão descanso algum, dia e noite, esses que adoram a Fera e a sua imagem, e todo aquele que acaso tenha recebido o sinal do seu nome.
12 Este ta dale oportunidad con el maga creyente para aguanta con paciencia, y esos amo el maga mismo creyente quien ta sigui con el maga mandamiento de Dios y ta continua tene fe con Jesus.
12 Eis o momento para apelar para a paciência dos santos, dos fiéis, aos mandamentos de Deus e à fé em Jesus.
13 Despues ya oi yo un voz que ta sale na cielo ta habla, “Escribi tu este: Bendicido todo el quien ay muri na servicio del Señor!”
13 Eu ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Felizes os mortos que doravante morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os seguem.
14 Otra vez na mi aparicion ya mira yo un celaje blanco, y tiene uno sentao encima de ese celaje. El di suyo ichura como gente. Tiene le un corona de oro na su cabeza y un sangut agudo na su mano.
14 Eu vi ainda uma nuvem branca, sobre a qual se sentava como que um Filho do Homem, com a cabeça cingida de coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Despues tiene otro angel que ya sale del templo de Dios, y ya grita le con voz suena con el quien sentao na celaje, “Agarra ya el di uste sangut y principia ya corta, cay ya llega ya el tiempo para cosecha cay el fruta de este mundo bien maduro ya!”
15 Outro anjo saiu do templo, gritando em voz alta para aquele que estava assentado na nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, pois está madura a seara da terra.
16 Entonces aquel sentao na celaje ya principia corta con su sangut hasta ya acaba ya recoje todo el cosecha na mundo.
16 O Ser que estava assentado na nuvem lançou então a foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Despues un otro angel ya sale del templo na cielo y ta agarra tamen le un sangut agudo.
17 Outro anjo saiu do templo do céu. Tinha também uma foice afiada.
18 Tiene pa tamen otro angel el encargao del fuego quien ya sale del altar na templo, y ya grita le duro con el angel quien tiene el sangut agudo, “Usa ya ese sangut! Recoje ya el maga pung pung de uvas, cay bien maduro ya gayot ese!”
18 E outro anjo, aquele que tem poder sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz para aquele que tinha a foice afiada: Lança a foice afiada e vindima os cachos da vinha da terra, porque maduras estão as suas uvas.
19 Entonces el angel ya corta y ya recoje el fruta del uvas na mundo, y ya buta le ese alla na lugar donde ta pisa pisa el maga uvas para hace sale el duga. Ese lugar ta representa el rabia de Dios.
19 O anjo lançou a sua foice à terra e vindimou a vinha da terra, e atirou os cachos no grande lagar da ira de Deus.
20 Afuera del ciudad ya pisa pisa sila el maga pung pung del uvas, y ya sale de ese lugar sangre como un rio que ta corre hasta 320 kilometro de largo, y el hondura de este avenida del sangre ya alcanza hasta na busal del caballo.
20 O lagar foi pisado fora da cidade, e do lagar saiu sangue que atingiu até o nível dos freios dos cavalos pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.