Gênesis 6
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs ACF
1 Chachilla entsa tunu chutu pure' seraindu, naa pannala bain tsaren serala.
1 E aconteceu que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas,
2 Tsenñu cha' rukula' na'mala nara deeñu' mitya, Diosa' nala naaju kayu ura deeñu bain, mi'ke' juntsalanu supunga' yala' shinbu tire tirekila. Tsa' mitya naajulanu kandya' bain ne kakila.
2 Viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 Tsenñu Yavé tsandimi: Cha' ruku naa-uwanuba te' peyatyumujchi ne tsanasa tendyuve; yaa ne chachiren juñu' mitya, 120 añun chudinuke tirenu tsuyu, timi.
3 Então disse o Senhor: Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem; porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Tsa' mitya aa kasta chachi tusha defaalaya Diosa' nala cha' na'malanu supu deka' na dekiñaa faala. Tsaaren naa bene bain faala. Tsejtu juntsalaa kaspee tinbunu daj ruku jumuwaala.
4 Havia naqueles dias gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os homens de fama.
5 Entsa tusha chumu chachilla mika firu' ken dechu', naa-uwanu bain firu' kiikenu pensan judeeñu,
5 E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6 Yavé katatu, chachillanu entsa tusha ke' chujtin jutyuunuba kikeeñuve tya', veta' pensa mantu yuj llakindyami.
6 Então arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem sobre a terra e pesou-lhe em seu coração.
7 Tsejtu tsandimi: In keñu chachillanu entsa tunu tsaa demanbirekenu tsuyu, tsenmin kumuinchi animaa chachi miyanuu judeeshu juntsalanu bain, naa ajkachi shilla' neimu animaalanu bain, naa pishkulanu bain demanbirekenu tsuyu, matyu ke' chujtin jutyuunuba kikeeñuve, timi.
7 E disse o Senhor: Destruirei o homem que criei de sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao réptil, e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 Tsaaren Noéya Yavéchi ura' katawami.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor.
9 Entsaa Noé' kuindave. Noéya yuj ura' rukuwaami, naa-uwanuba Diosnu meenguemu. Tsa' mitya ya' chunu tinbunuya, yaa Dios naaken chusa tyamuñuba tsanguen chumuwaami.
9 Estas são as gerações de Noé. Noé era homem justo e perfeito em suas gerações; Noé andava com Deus.
10 Noé pen na miyandimuwaami: Semnu bain, Camnu bain, Jafetnu bain.
10 E gerou Noé três filhos: Sem, Cão e Jafé.
11 Dioschiya tu urajtu kuraa tiyaimi, chachilla urajtu tene ken chu', tituba ne kikendetsuñu.
11 A terra, porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra de violência.
12 Tsejtu kumuinchi entsa tusha chumula urajtu tene tiya deiñu' mitya, entsa tusha tsamantsa ujcha landetsuñu katatu, Dios
12 E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 tsandimi Noénu: Chachillanu depirekenu tsuyu. Yala' kuipa' mityan entsa tusha tsamantsa tituba kiken ne chudenave. Tsa' mitya, yalanu depireke', kayu vera entsa tusha tiba chudenashu juntsalanu bain depirekenu tsuyu.
13 Então disse Deus a Noé: O fim de toda a carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra.
14 Tsa' mitya pillu laimu chi mi'ke' ka', baaku main ke', suku puja'tee kide, tsangue' naa juusha bain, naa avindala bain ba'dindalaya amuyachi tene kide pi vin jutyu.
14 Faze para ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Matyu iya ñunu naake aawa kide tiñuba juntsaaya kide: bare' mityaya 300 tyabulu, tsenmala bungunchiya 50 tyabulu, tsenmin katyu' mityaya 30 tyabulu.
15 E desta maneira a farás: De trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinqüenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura.
16 Tsenmin pen dijki pude, tsenmin mishbui' lunu ma tyabulu faatanainshaya ma kaa juukapaa pude ke'laalaadinunu, tsenmin luluinu juukapa bain main pude ma kelusha.
16 Farás na arca uma janela, e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares, baixo, segundo e terceiro.
17 Entsa tusha pi bu'ware', kumuinchi entsa tu' chumulanu depirekenu tsuyu, naa nuka bain. Tsa' mitya kumuinchi entsa tunu chudenashu juntsalaya millai peyanu detsuve.
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda a carne em que há espírito de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra expirará.
18 Tsaaren ñubaa veta' veta' uraa kenu tsuyu. Tsa' mitya baakunu vi', ñu' shinbunu bain, ñu' nalanu bain, naa ñu' suyalanu bain miya' vide.
18 Mas contigo estabelecerei a minha aliança; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos contigo.
19 Tsenmin tusha kataamu kumuinchi animaalanu bain, main llupu ka', main supu kake', baakusha vimishtide, yai bain ñuba bulu livee inudetsu.
19 E de tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservar vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 Tsa' mitya vee vee animaala pallu pallu baakusha ñuba vinu dejuve; naa pishkula bain, naa tusha nemu animaala bain, naa ajkachi shilla' neimu animaala bain, tsejtaa mantsala peyai'mujchi laranudetsu.
20 Das aves conforme a sua espécie, e dos animais conforme a sua espécie, de todo o réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservar em vida.
21 Tsenmin titi famuñu bain juntsa vee vee deka' uukaade, tsenmee naa ñulla chachilla bain, naa animaala bain fikenuu tananudetsu, timi.
21 E leva contigo de toda a comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, a ti e a eles.
22 Tsenñu Dios naake mandangueñuba Noé kumuinchi juntsanguemi.
22 Assim fez Noé; conforme a tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.