Gênesis 25
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs BKJ
1 Abraham vee supu mangami, Queturánu.
1 Então Abraão tomou novamente uma mulher, e o seu nome era Quetura.
2 Tsejtu juntsa shinbuba keñu ya' nalaya entsaa juntsawaala: Zimrán, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, tsenmin Súah bain.
2 E ela lhe gerou Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Jisbaque, e Suá.
3 Tsenñu Jocsánya, naa Sebáchi bain, naa Dedánchi bain ya' apa tiyamuwaami. Tsenmala Dedánnu sera' jimu chachillaa, naa Asurnu bain, naa Letusnu bain, naa Leumnu bain sera' jila.
3 E Jocsã gerou Seba e Dedã; e os filhos de Dedã foram Assurim, e Letusim, e Leumim.
4 Tsenmala Madián' nalaya, Efá bain, Éfer bain, Hanoc bain, Abidá bain, naa Eldaá bain. Kumuinchi entsalaa Queturánu sera' jimu chachilla juwaala.
4 E os filhos de Midiã foram Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
5 Tsaanuren Abraham ti deta'ba Isaacnu tene demanguwa' shuikikemi.
5 E Abraão deu tudo o que ele tinha para Isaque.
6 Tsejtu Abraham yachi vejan miyandinu shinbulaba keñu nalanuya mantsa tiiñuba mekanchi tene ne kikemi, tsejtu Abraham kayu peyai'mujchin juntsalanu pajlanu pasha devele' eekemi, matyu ya' na Isaacba bulu chui'nudetsu.
6 Mas aos filhos das concubinas, que Abraão tinha, Abraão deu presentes, e ainda em vida os enviou para longe de seu filho Isaque, ao leste, para a terra oriental.
7 Abraham kumuinchibi 175 añu chumi,
7 E estes são os dias dos anos da vida de Abraão, que ele viveu, cento e setenta e cinco anos.
8 tsejtu tichiba dilui'mujchiren, matyu rukunchin ne peyaimi. Tsai' peyatu ya' tinbu rukulaba manbuudiimi.
8 Então Abraão entregou o espírito, e morreu em boa velhice, um homem velho, e cheio de anos. E foi reunido ao seu povo.
9 Tsenñu ya' nala, Isaac, Ismaelba, Macpelá tusha tujuru juñu' mitya junu menla, matyu Mamré pajlanu kapasha, ura pañuya, kaspele Hetnu sera' jimu chachi, Sóhar' na Efrónchi jumu tusha menla.
9 E seus filhos, Isaque e Ismael, o sepultaram na caverna de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, o heteu, que está diante de Manre;
10 Entsa tunaa Abraham Hetnu sera' jimu paandelanu ati'kamuwaami. Tsejtu junaa Abrahamnu menla, ya' shinbu Sara' mennanu kelunu.
10 no campo que Abraão comprou dos filhos de Hete, ali foi Abraão sepultado, e Sara, sua esposa.
11 Tsai' Abraham peyañu, Isaacnu Dios mika ura' deke' puitemi. Tsenñu Isaacya “Chu' inu keenamu” tinu pusu kelunu chumu tiyami.
11 E aconteceu que, depois da morte de Abraão, Deus abençoou seu filho Isaque, e Isaque habitou junto ao poço Beer-Laai-Rói.
12 Entsalaa Egiptosha chumu na'ma Agar, Sarachi manda-imu shinbunu Abraham nakiñu Ismael' nala deeve.
12 Agora, estas são as gerações de Ismael, filho de Abraão, que Agar, a egípcia, serva de Sara, gerou para Abraão,
13 Tsenñu naa-i defaañuba tsandipañuya entsalaa juntsawaala: ya' ajke' naya Nebaiot, tsenmala bene Quedar faami, bene Adbeel faami, bene Mibsam faami,
13 e estes são os nomes dos filhos de Ismael, pelos seus nomes, de acordo com suas gerações: O primogênito de Ismael era Nebaiote, e Quedar, e Adbeel, e Mibsão,
14 tsenmala bene Mismá bain, Dumá bain, Masá bain,
14 e Misma, e Dumá, e Massá,
15 Hadar bain, Temá bain, Jetur bain, Nafís bain, naa Quedmá bain.
15 e Hadade, e Tema, e Jetur, e Nafis, e Quedemá.
16 Entsalaa Ismaelchi 12 nala' mumu deeve, tsenmin entsa mumuren pula naa yala' tutala bain, naa yala' kajdi' chundala bain. Tsenmin entsala main main ya' chachillachiya bale ruku tene tiyala.
16 Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes, pelas suas aldeias, e pelos seus castelos; doze príncipes de acordo com as suas nações.
17 Ismael 137 añu juunu uwanu peyami, tsai' ya' tinbu rukulaba manbuudiimi.
17 E estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos, e ele entregou o espírito e morreu, e foi reunido ao seu povo.
18 Tsenñu yanu sera' jimu chachilla, Havilá tena bain, naa Sur tena bain junu kejtaa tenashaa chula, Egipto tu ajuusha, Asiria tusha jijiinu miñu deechusha. Tsejtu junu chula, yala' paandela tsaa mutyaindetyuren.
18 E eles habitaram desde Havilá até Sur, que está em frente ao Egito, quando se vai para a Assíria. E ele morreu na presença de todos os seus irmãos.
19 Entsaa Abraham' na Isaac' kuindave.
19 E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão; Abraão gerou Isaque.
20 Isaac 40 añu juunu uwanaa Rebecanu ka' chumi, Betuel' na'ma, Labán' tsujkinu. Entsa chachilla Aramnu sera' jimu chachi jula, matyu Padán-aram tusha chumula.
20 E Isaque era da idade de quarenta anos quando ele tomou como esposa Rebeca, filha de Betuel, o sírio de Padã-Arã, irmã de Labão, o sírio.
21 Rebecaya navityu jumi, tsenñu Isaac Diosnu pakatu navikaasa tya' papatiñu, Yavé pañu meetu Rebecanu navikaami.
21 E Isaque intercedeu ao SENHOR pela sua esposa, porque ela era estéril. E o SENHOR ouviu a intercessão dele, e Rebeca, sua esposa, concebeu.
22 Tsenñu ya' ajkasha puturen pai nala yaatala yuj bulla kiidekiñu: “¿Nenñaa inaa entsaa i' puindu in?” tyami. Tsejtu Yavénu pake'meejiñu,
22 E os filhos lutavam dentro dela, e ela disse: Se é assim, por que sou eu assim? E ela foi consultar ao SENHOR.
23 Yavé pakatu tsandimi: Main main ma uñichin uuden juu vee vee bulu chachi tiyanuu jumula ñu' ajkasha pallu depuve, tsenmin kayu nakayai'mujchin vinguikeñuu kendetsuve pai bulu chachi tiyanuu jumula. Mainya kamainnu kayu pulla pudenu tsuve, tsaaren avenjaa kayichi manda-in chunu tsuve, timi.
23 E o SENHOR lhe disse: Duas nações estão no teu ventre, e dois tipos de povos se dividirão das tuas entranhas; e um povo será mais forte do que o outro povo, e o mais velho servirá ao mais novo.
24 Tsejtu Rebecachi nakanu malu tiyañu, na pallu kami.
24 E cumprindo os seus dias para dar à luz, eis que havia gêmeos em seu ventre.
25 Tsenñu ajke' faamuya achuwa ñingalalaami, tsenmin bulu kuraa ju pure' chuumi, tsenñu juntsanu Esaú mumu pula.
25 E o primeiro saiu ruivo, todo ele peludo como uma veste de pelo, e chamaram o seu nome Esaú.
26 Tsenñu bene ya' naatala faami, matyu Esaú' nenbujkuwanu ma tyaapachi taju, tsenñu juntsanu Jacob mumu pula. Isaac yumaa 60 añu juunu uwanaa Rebeca nakami.
26 E depois dele veio seu irmão, e sua mão segurou no calcanhar de Esaú, e seu nome foi chamado Jacó. E Isaque era da idade de sessenta anos quando ela os gerou.
27 Kailla de-awatu, Esaúya jeendaa nemu chachi tiyami, tsejtu jeendaa ne' yavi' aingamu tiyami; tsenmala Jacobya, nejuu paviya jutyu jumi, tsenmin yapayatala shuwanu ajchuu ne juumi.
27 E os meninos cresceram; e Esaú era um caçador habilidoso, um homem do campo. E Jacó era um homem simples, habitando em tendas.
28 Isaacya Esaúnaa kayu estyamu jumi, ya jeendaa ji' ainga' maañu alla finu ajchu' mitya, tsenmala Rebecaya Jacobnaa kayu estyamu jumi.
28 E Isaque amou Esaú, porque ele comia da sua caça; mas Rebeca amou Jacó.
29 Ma malu Jacob panda kikenu uwanu, Esaú jeenbaasha pu' tyubaa ju' panda mujka miitu,
29 E Jacó cozeu um ensopado; e Esaú veio do campo, e ele estava desfalecendo.
30 Jacobnu entsandimi: Aantsa ungalala luguu tanashu juntsa, tsantsaya jayu kuwaka, matyu pandachi peyaintsuyu, timi. (Tsa' mityaa Esaúnu Edom mumu bain pula, matyu “ungalala” titu.)
30 E Esaú disse a Jacó: Dá-me de comer, rogo-te, desse ensopado vermelho, pois eu estou desfalecendo. Por isso, seu nome foi chamado Edom.
31 Tsenñu Jacob pakatu: Ñu avenju na jutu, naa naa-i uraa inu juñuba, juntsabaa vetedaa, timi.
31 E Jacó disse: Vende-me neste dia a tua primogenitura.
32 Tsenñu Esaú entsandimi: Keekika, iya pandachi ma peyaintsuyu. Tsa' mitya iya avenju na jutu, naa naa-i uraa inu juñuba juntsa balejtunchi ma juuve, timi.
32 E Esaú disse: Eis que eu estou a ponto de morrer, de que me serve essa primogenitura?
33 Tsandiñu Jacob entsandimi: Tsaaya, challaren Diosnu paka' uwain tsanguenbera kenu tsuyu tide, timi.
33 E Jacó disse: Jura-me neste dia. E ele lhe jurou, e vendeu sua primogenitura a Jacó.
34 Tsenñu Jacob Esaúnu pan bain, naa mulu luguu bain kuwami. Tsenñu Esaú naa panda bain, naa pi bain kujchi' dyatu, mangujpa' tsaa ne mijiimi, matyu ya avenju na ju'ba, juntsanu baleve tya' pensangui'mujchi.
34 Então Jacó deu a Esaú pão e ensopado de lentilhas. E ele comeu e bebeu, e se levantou, e foi pelo seu caminho. Assim Esaú desprezou sua primogenitura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.