1 Coríntios 2
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs NTLH
1 Keranguemu naatalala, iya ñullanu Dios tyee kenu ju'ba juntsa wandi' mijakarajtu kuinda mijakaanu jitu, ne balelan miinu palaa pa', ne tsamantsa ura' aseetaju' keeware' mijakarendyuyu.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Tsejtu ñuiba bulu putu ne vera juubillaya tiba pensanguiiken jutyu shuwa', Jesucristonu laapu' panu tiya', kuusanu tu'vi' peyañu kuindaa kayu mijakaanu pensangue' ma tsanguiwayu.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Matyu ñulla' junga jatu ti kenu ju'ba mijtu ju', jelanchin depi'shikaraaya jamuwaayu.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Tsai' ñullanu pa' Diosa' palaa mijakaandu ne tsamantsa ura' aseetaju' panu palaa pa' ñullanu keenguikarendyuyu, ura pañuya Espíritu Santo tsanguikaañaa Dios tsangue' keenguikaave,
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 tsenmalaa ñulla' uwain tsaave tya' keenguenu pensa chachilla' mijakara palaanaa keetadi' keenguityumujchi, Dios tsanguikaañaa tsai' keenguenudetsu.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Naa tsaañu bain, yumaa aseeta deju' uwain tsaave tya' pulu' keenguemulanuya kayu ura' aseetaju' palaachi pamu deeyu. Tsaaren entsa tu' chumula' aseetaju' panu palaachi patyu deeyu, naa entsa tunu uudenguen chumula' aseetaju' panu palaachi bain patyu deeyu, matyu yalaa jayu jayu de-i' piyantsunu dejuve.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Lalaya ñullanu mijakare' patu tsamantsa ura' aseetaju' palaachee Dios tsandikaañu pamu deeyu. Juntsa kuinda Dios kayu entsa tuba ki'mujchiren yaa tyee kenu ju'ba pantsuraa tanañu jumuren, yaba bulu balenguran chusa tyataa lalanu juntsa wandi' mijakaave.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Entsa ura' aseetaju kuinda juushu juntsanu entsa tunu mandanguen chumu balelaya mu bain aseetanguityuwa deeve, matyu aseetangue'banguituya lala' tsamantsaa Bale Rukunu kuusanu tu'pu' tu'tyuchu deeve.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Tsaaren Diosa' Kiikanu naatinga entsandishu:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Matyu entsaalaa Dios, Espíritunu tsanguikare' lalanu demijakaakaave, Espírituya tiba demii ju', naa Diosa' pensanu bain tsamantsa tanshan katapumu ju' mitya.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 ¿Naaju chachillaa asu ma chachi tyee pensa juñuba midejun? Ya tyee pensa juñuba juntsa chachinu pumu pensan miive. Tsaren juve Diosnu bain, ya tyee pensa juñuba ya' Espíritu Santoren miive.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Lalaya entsa tusha firu' jumu espiritu kaindetyuyu, Diosnu fale' jamu Espíritu jumaa dekayu, tsenmalaa Dios tsanguendya' lala' mitya tyee uraa kiñuba lala mijanudetsu.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Tsejtu Dios lala' mitya tyee keñuba juntsaatala kuinda ketu, ne lala' aseetaju' panu pensachi patyumujchi, lalanu Diosa' Espíritu tyee mijakaamuñuba juntsa aseetaju' panu palaachee Espíritu tsandikaañu pamu deeyu.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Diosa' Espíritu tajtu ne chachillaya tiba Espíritunu fale' jamunuya jaiba aseetanguityu deeve. Yaichiya juntsaatala kuinda jumulaya na'baasa pas nemu palaa kuraa ne juuve, tsenmin naake' aseetanguenuba dejutyuve, Diosa' Espíritu tajdetu' naake' aseetanguen tsaa deju' mitya.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Tsaaren Diosa' Espíritu ta chachillaya ti bain aseetangue' mijamu deeve, naamika yalanuya yala naa naadejuñuba mu bain aseetangue' mijanu dejutyuñuba.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Matyu Diosa' Kiikanu entsa pillave:
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.