Tiago 5
Dios Cʉ̃ Cauetibʉjʉ Cũrĩcã Tuti (CBCNT) vs ACF
1 Mʉjãã, cadinero cʉ̃gonetõrĩ majã, tame, tʉ̃goya yʉ caĩrĩjẽrẽ: ¡Popiye mʉjãã cabaipeere tʉ̃goñarĩ yapapuarotiya! ¡Bʉtioro otiricaro cãrõ tʉ̃goña yapapuaya!
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Capee ãme mʉjãã cacʉ̃gomirĩjẽ boayasicoagaro. Jutii caroa mʉjãã cʉ̃gomirĩjẽ cʉ̃ãrẽ moena butua ʉgarerã átiyama.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Mʉjãã yaye dinero oro, plata ũnie cʉ̃ã ʉtawitiri boaro baiya. Tiere ĩñarã, nipetiro camasã, “Dinerore camairã niñama,” mʉjããrẽ ĩ masĩñama. Bairo camairã mʉjãã caãnoi, jicoquei popiye mʉjãã baio joroque mʉjãã átigʉmi Dios. Mʉjãã pʉame pairo majũ mʉjãã jeneño netõõcõãñupã ati rʉ̃mʉrĩ, caãnitʉsari rʉ̃mʉrĩrẽ.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Tunu bairoa mʉjãã paabojari majãrẽ na mʉjãã wapatiesupa na cawapatamirĩjẽrẽ. Bairi Dios nocãrõ capããrã ángelea majãrẽ carotimasĩ pʉame mʉjããrẽ na cawapajẽnirĩjẽrẽ tʉ̃goʉmi. “Jããrẽ wapa joetiyama jãã quetiuparã,” paabojari majã cʉ̃ na caĩrĩjẽrẽ tʉ̃goʉmi.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Mʉjãã ati yepapʉ ãna, capee majũ mʉjãã cʉ̃goya. Bairo cacʉ̃gorã ãnirĩ, noo mʉjãã rupaʉ caborore bairo jeto mʉjãã cajesorijere mʉjãã átiãninucũña. Mʉjãã, wecʉ nurĩcʉ̃rẽ na capajĩãparo jʉ̃goye, na canuu ʉcʉorore bairo mʉjãã ãnajẽ cʉtiya. Wecʉre cʉ̃ na capajĩãrĩ rʉ̃mʉ caetarore bairo, mʉjãã cʉ̃ãrẽ petoaca rʉsaya Dios roro mʉjããrẽ cʉ̃ caátipa rʉ̃mʉ.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Tunu, aperã na cabuicʉperimiatacʉ̃ãrẽ, mʉjãã pʉame, “Mʉjãã buicʉtiya,” na mʉjãã ĩña. Ĩ yaparori bero, narẽ mʉjãã pajĩãrerotiya. Bairo mʉjãã caáto, na pʉame ãmemasĩẽtĩñama.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Bairi mʉjãã pʉame roque yʉ bairãrẽ bairo caãna, popiye baimirãcʉ̃ã, tʉ̃goñaenarẽ bairo tʉ̃goñanetõcõãña marĩ Quetiupaʉ nemo cʉ̃ catunuatípa rʉ̃mʉ caetaparo jʉ̃goye. Wese paari majõcʉ cʉ̃ cabairijere tʉ̃goñaña mai: Cʉ̃ pʉame cʉ̃ wesere caocajãjʉ̃gopeere patowãcãẽcʉ̃ coteyami. Cabero yua, cʉ̃ ote, cabʉtiro ĩñarĩ, tunu caocomani rʉ̃mʉrẽ patowãcãẽcʉ̃ coteyami, tie caroa ríca majũrẽ jegʉ.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Torea bairo mʉjãã cʉ̃ã Jesús nemo cʉ̃ catunuetaparore patowãcãẽna, cʉ̃ coteya. Merẽ marĩ Quetiupaʉ nemo cʉ̃ caetapa rʉ̃mʉ cõñarõ baiya. Bairi tʉ̃goñatutuacõã ninucũña.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Mʉjãã, yʉ bairãrẽ bairo caãna, ãme popiye mʉjãã cabairijere ãmeo bʉsʉpaieticõãña, Dios pʉame roro mʉjãã cabʉsʉpairijere ĩñacõñarĩ mʉjããrẽ cʉ̃ caĩñabeseetiparore bairo ĩrã. Camasã na caátajere caĩñabesei ati yepapʉ cʉ̃ caetapa rʉ̃mʉ cõñarõ majũ baiya.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Mʉjãã, yʉ bairãrẽ bairo caãna, yʉ camairã tʉ̃goñaña mai profeta majã ãnana na cabairiquere: Na pʉame Dios bʉsʉriquere camasãrẽ na quetibʉjʉnetõõñesẽãñupã. Popiye baimirãcʉ̃ã, tʉ̃goñaenarẽ bairo tʉ̃goñanetõõcõãñupã. Narẽ bairo mʉjãã cʉ̃ã popiye baimirãcʉ̃ã, tʉ̃goñanetõõcõãña roro mʉjãã catãmʉorĩjẽrẽ.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Bairi marĩ pʉame bairo na cabairiquere tʉ̃gorã, “Ʉseanirĩ ãñupã na ũna Dios mena catʉ̃goñanetõmasĩrĩ majã,” marĩ ĩ tʉ̃goñaña. Merẽ mʉjãã tʉ̃goyupa Job cawãmecʉcʉ ãnacʉ̃ cʉ̃ cabairique cʉ̃ãrẽ. Cʉ̃ cʉ̃ã popiye baimicʉ̃ã, tʉ̃goñaecʉ̃rẽ bairo tʉ̃goñanetõõcõãñupĩ. Tunu bairoa mʉjãã tʉ̃goyupa Job popiye cʉ̃ cabairicaro bero marĩ Quetiupaʉ cʉ̃rẽ cʉ̃ cajʉátinemorĩqũẽrẽ. Marĩ Quetiupaʉ pʉame nipetiro camasãrẽ bopacooro caĩñaʉ majũ niñami. Torecʉ nipetiro mʉjãã cʉ̃ãrẽ mʉjãã jʉátinemogʉmi.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Apeyera mʉjãã, yʉ bairãrẽ bairo caãnarẽ, mʉjãã yʉ quetibʉjʉnemoña tunu caãnimajũrĩ wãmerẽ: “Dios mena jãã ĩña,” ĩ bʉsʉeticõãña. Tore bairo ape wãmerĩ cʉ̃ãrẽ ĩ bʉsʉeticõãña. Bairi, “Cariape jãã ĩña,” tocãrõã ĩcõãjãna ánája. “Dios mena jãã ĩña,” ĩ bʉsʉnemoẽtĩcõãña, “Roro mʉjãã ĩña,” mʉjããrẽ Dios cʉ̃ caĩẽtĩparore bairo ĩrã.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Apeyera tunu: Ni jĩcãʉ̃ ũcʉ̃ mʉjãã mena macããcʉ̃ popiye bairi cʉ̃ cayapapuata, Diore cʉ̃ jẽniáto. Apei caroaro ʉseanirõ cʉ̃ caãmata, Diore basariquere cʉ̃ basapeoáto.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Tunu apei cariaʉ cʉ̃ caãmata, ñubueri majãrẽ cajʉ̃goãnarẽ na cʉ̃ piiáto, “Diopʉre yʉ na jẽnibojaáto,” ĩ. Bairi na pʉame ʉse aceituna mena cariaʉre cʉ̃ tuu yaparori bero, marĩ Quetiupaʉ wãme mena ĩrĩ cʉ̃ na cajẽnibojaro boya, cʉ̃ camasĩrĩjẽ mena cariaʉre cʉ̃ cacatioparore bairo ĩrã.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Bairi Dios mena tʉ̃goñatutuari na cajẽniata, netõcoagaro cʉ̃ riaye. Marĩ Quetiupaʉ cʉ̃ camasĩrĩjẽ jʉ̃gori cariayecʉcʉ nimicʉ̃ã, caticoagʉmi yua. Tunu bairo cʉ̃ pʉame rorije caátacʉ cʉ̃ caãmata cʉ̃ãrẽ, roro cʉ̃ caátajere cʉ̃ masiriyobojagʉmi Dios.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Bairi mʉjãã cʉ̃ã roro mʉjãã caátajere ãmeo quetibʉjʉya mʉjãã majũ. Bairo quetibʉjʉri yua, ãmeo jẽnibojaya Diopʉre, mʉjãã riayere cʉ̃ canetõõparore bairo ĩrã. Bairi caʉ̃mʉ ñe ũnie carorije wapa cacʉ̃goecʉ pʉame Diore bʉtioro cʉ̃ cajẽniata, cʉ̃ cajẽnirĩjẽ cʉ̃ yʉeticõã cʉ̃ baietigʉmi Dios.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Tʉ̃goñañijate profeta Elías ãnacʉ̃ cʉ̃ caátajere: Marĩrẽ bairo caãcʉ̃ cʉ̃ caãnimiatacʉ̃ãrẽ, Dios pʉame caroaro cʉ̃ yʉyupʉ bʉtioro cʉ̃rẽ cʉ̃ cajẽnirĩjẽrẽ. “To oco ocaeparo,” Elías cʉ̃rẽ cʉ̃ caĩjẽnirõ jʉ̃gori, oco joesupi Dios ati yepare itia cʉ̃ma ape cʉ̃ma recomacã cãrõ yoaro majũ.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Cabero, “To oco ocáto tunu,” cʉ̃ caĩjẽnirõ bero, oco joyupi tunu Dios. Bairi ati yepa tunu oterique putijʉ̃goyuparo, Elías Diore cʉ̃ cajẽnirõ jʉ̃gori.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.