Romanos 13

Dios Cʉ̃ Cauetibʉjʉ Cũrĩcã Tuti (CBCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dios jeto rotimasĩrĩqũẽrẽ jomasĩñami camasãrẽ. Torena, ati yepa quetiuparã cʉ̃ã Dios cʉ̃ carotimasĩrĩjẽ jʉ̃gori ati yepa macããna camasãrẽ na rotimasĩnucũñama. Cʉ̃ cacũrĩcãrã majũ niñama. Bairi nipetiro na quetiuparã na caátirotirore bairo jĩcãrõ tʉ̃ni tʉ̃goʉsaya.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Bairi ni jĩcãʉ̃ ũcʉ̃ ati yepa quetiuparãrẽ cabaibotioʉ, Dios cʉ̃ caátiroticũrĩqũẽrẽ cabaibotioʉre bairo tuayami. Bairo roro cabaibotiorãrẽ popiye na baio joroque na átigʉmi Dios.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Ati yepa macããna quetiuparã, caroaro caátiãna camasãrẽ roro caátiparã mee niñama. Camasã roro caátipairã roquere, uwitʉ̃goñao joroque roro na átinucũñama na yaye wapa. Bairi quetiuparã mena tʉ̃goña uwiricaro mano mʉjãã caãnigaata, caroaro átiãnajẽ cʉtimasĩña. Bairo caroaro mʉjãã caátiãnimasĩata, quetiuparã pʉame, “Caroaro mʉjãã átiãnimasĩña mʉjãã roque,” mʉjãã ĩgarãma.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Ãnoa quetiuparã Dios cʉ̃ cacũrĩcãrã cʉ̃ caborore bairo mʉjããrẽ cajʉátiparã majũrẽ na cũñupĩ. Tore bairo cʉ̃ cacũrĩcãrã na caãnimiatacʉ̃ãrẽ, roro caána mʉjãã caãmata, na mʉjãã uwigarã mʉjãã quetiuparãrẽ. Na pʉame cabʉgoro majũã carotimasĩparã, Dios cʉ̃ cacũrĩcãrã mee niñama. Dios roro caánarẽ na caĩñabeseparore bairo ĩ, quetiuparãrẽ bairo cʉ̃ cacũrĩcãrã niñama.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Bairi mʉjãã quetiuparã na caĩrĩjẽrẽ caroaro tʉ̃gopeorotiya, mʉjããrẽ popiye na áperio joroque ĩrã. Tunu bairo, “Dios, marĩ quetiuparã marĩ na carotiro boyami,” mʉjãã yeripʉ ĩ tʉ̃goñarĩ, mʉjãã quetiuparãrẽ caroaro tʉ̃gopeorotiya.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Dios cʉ̃ caborore bairo capaacoteparã majũrẽ bairo cʉ̃ cacũrĩcãrã na caãno jʉ̃gori, impuestos gobierno yaye na cawapajẽnirĩjẽ ũnie cʉ̃ãrẽ na wapa joya.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Tocãnacãʉ̃pʉa ati yepa macããna quetiuparãrẽ caroaro mʉjãã caátipeere na caátirotirore bairo na átibojaya. Ni ũcʉ̃rẽ apeye ũnierẽ cʉ̃ mʉjãã cawapamoata, tie wapare cʉ̃ wapa joya. Tunu bairo impuestos na cawapajẽnirĩjẽ ũnie cʉ̃ãrẽ na wapa joya. Nipetiro na ũnarẽ nʉcʉ̃bʉgorique mena ĩñarĩ, caroaro na ĩroaya.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Aperãrẽ na wapamoeticõãña. Jicoquei na mʉjãã cawapamorĩjẽrẽ na wapatipeyocõãña. Ãmeo mairĩqũẽ pʉame capetietie niña. Bairi ãmeo maicõãninucũña. Ni ũcʉ̃ aperãrẽ camaicõãninucũʉ̃ pʉame Dios cʉ̃ caátiroticũrĩqũẽ nipetirijere caroaro cariape ácʉ átiyami.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Dios atore bairo átiroticũñupĩ: “Mʉjãã nʉmoa caãmerã mena, o mʉjãã manapʉ̃ã caãmerã mena roro átiepeeticõãña. Tunu camasãrẽ na pajĩãẽtĩcõãña. Tunu yajaeticõãña. Tunu aperã yaye cʉ̃ãrẽ ĩñaʉgoeticõãña,” ĩ cũñupĩ Dios. Atie, bairi apeye roticũrĩqũẽ mena neñorĩ jĩcã risero mena atore bairo marĩ ĩ quetibʉjʉ masĩña: “Mʉjãã majũ rupaʉre mʉjãã camairõrẽã bairo aperã camasã cʉ̃ãrẽ na maiña,” marĩ ĩ masĩña.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Camaimasĩrã pʉame aperãrẽ roro áperinucũñama. Bairi tore bairo narẽ na camaimasĩcõãmata, Dios cʉ̃ caroticũrĩqũẽrẽ caátipeyocõãrãrẽ bairo tuayama.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Atie nipetirije ãme marĩ caãnierẽ catʉ̃goñamasĩnemocõãnipee niña. Merẽ Dios marĩrẽ cʉ̃ canetõõpa rʉ̃mʉ cõñarõ majũ baiya. Cajʉ̃goyepʉ Dios yaye quetire cariape marĩ catʉ̃goʉsajʉ̃gorica rʉ̃mʉ netõjãñurõ cõñarõ majũ baiya. Bairi ãmea masacatiri caãnijʉ̃goyecʉtiparã marĩ ãniña. Cacãnirãrẽ bairo baietirotiya.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Jesucristo cʉ̃ caetapa rʉ̃mʉ cõñarõ majũ baiya. Ape rʉ̃mʉ cabusuatóre bairo merẽ ti rʉ̃mʉ etaro baiya. Bairi ati ʉmʉrecóo macããna cañuena canaitĩãrõpʉ caãnarẽ bairo caãna roro na caátiere bairo áperirotiya. Jĩcãʉ̃ soldau cʉ̃ wapana mena ãmeo qũẽgʉ, ãpõã jutirore jãñarĩ, cʉ̃ besu mena cʉ̃ caãnorẽã bairo marĩ cʉ̃ã wãtĩ marĩ wapacʉ roro marĩ cʉ̃ caátigarijere netõnʉcãcõãgarã, Jesucristo mena tʉ̃goñatutua nemorotiya.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Bairi ʉmʉreco cabaupetiro majũ caãnarẽ bairo caãna ãnirĩ caroa macããjẽ jeto caátiparã marĩ ãniña. Ati ʉmʉrecóo macããna bose rʉ̃mʉ caãno eticũmurĩ na caawajañesẽãrõrẽ bairo cabaietiparã marĩ ãniña. Tunu carõmia mena roro caáperiparã marĩ ãniña. Carõmia cʉ̃ã caʉ̃mʉa mena roro caáperiparã niñama. Ãmeo qũẽrĩqũẽ cʉ̃ãrẽ caáperiparã marĩ ãniña. Tunu aperã yayere caĩñaʉgaripeaetiparã marĩ ãniña.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Bairo pʉame marĩ átigarã: Soldau cʉ̃ rupaʉre cʉ̃ caqũẽnorõrẽ bairo marĩ cʉ̃ã marĩ Quetiupaʉ Jesucristo cʉ̃ catutuarije mena tutuaro marĩ yeri tʉ̃goñatutuagarã. Ati rupaʉ mena roro marĩ caátiganucũrõrẽ bairo marĩ átiãmerĩgarã yua.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.