Atos 6
Dios Cʉ̃ Cauetibʉjʉ Cũrĩcã Tuti (CBCNT) vs NAA
1 Ti yʉtea caãnorẽ Jesucristo yaye quetire catʉ̃goʉsarã pʉame capããrã ãninemonucũñuparã. Na mena macããna griego yayere cabʉsʉrã ʉseanirõ ãnimasĩẽsuparã hebreo yaye cabʉsʉrã mena. Atore bairo na ĩ bʉsʉpaiyuparã: “Marĩ yarã griego cawapearã rõmirĩrẽ tocãnacã rʉ̃mʉa jĩcãrõ tʉ̃ni na batoetiyama narẽ carʉsarijere. Na yarã hebreo cawapearã rõmirĩ jetore netõjãñurõ na maiñama,” ĩ bʉsʉpaiyuparã.
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Bairo na caĩbʉsʉpairo tʉ̃go yua, pʉga wãmo peti rʉpore pʉga pẽnirõ caãnacãʉ̃ apóstolea majã pʉame Jesucristo yarã nipetirãrẽ na neñorĩ atore bairo na ĩñuparã:
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Bairi jãã yarã, mʉjãã majũã mʉjãã watoa caãnarẽ jĩcã wãmo peti pʉga pẽnirõ cãnacãʉ̃ majũ caʉ̃mʉarẽ na beseya. Marĩ nipetiro marĩ caĩroarãrẽ, bairi camasĩrã, ñe ũnie Espíritu Santo cʉ̃ camasĩõrĩjẽ carʉsaena ũnarẽ na beseya. Bairo mʉjãã cabesero bero, na marĩ cũgarã tie paariquere.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Jãã pʉame Diore jãã jẽnicõã ninucũgarã. Tunu bairoa cʉ̃ yaye quetire jãã quetibʉjʉcõã ninucũgarã —na ĩñuparã apóstolea majã.
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Bairo na caĩrõ tʉ̃go, nipetiro jĩcãrõrẽ bairo tʉ̃goñarĩ, Esteban cawãmecʉcʉre beseyuparã. Esteban pʉame Jesucristo mena bʉtioro tʉ̃goñatutuayupʉ. Tunu bairoa Espíritu Santo cʉ̃ camasĩõrĩjẽ carʉsaecʉ majũ ãñupʉ̃. Cʉ̃ berore beseyuparã Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas, Nicolás. Nicolás pʉame Antioquía yepa macããcʉ̃ ãñupʉ̃. Jesucristo yaye quetire cʉ̃ catʉ̃goʉsaparo jʉ̃goye, ricaati cañubuemirĩcʉ̃ tunu judío majãrẽ bairo Diore caĩroajʉ̃goricʉ ãñupʉ̃.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Bairo na bese yaparori bero, apóstolea tʉpʉ na jeásúparã. Na caetaro ĩña yua, apóstolea majã pʉame na wãmorĩ mena na rʉpoari buire ñigãpeori, Diopʉre na jẽnibojayuparã na capaapeere.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Bairi yua, nipetiropʉ Dios yaye quetire tʉ̃gopeticoasuparã. Jerusalén cʉ̃ãrẽ Jesús yarã capããrã majũ ãninemoñuparã. Na mena macããna sacerdote majã cʉ̃ã capããrã Jesucristo mena tʉ̃goñatutua jʉ̃goyuparã.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Mai, ãñupʉ̃ Esteban cawãmecʉcʉ jĩcãʉ̃ Jesucristo yarã mena macããcʉ̃. Cʉ̃ pʉame Dios cʉ̃ camasĩõrĩjẽ mena tutuajãñuñupʉ̃. Bairi camasã watoa capee caroare áti ĩñoñupʉ̃.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Bairo cʉ̃ caátiãno, judío majã jĩcããrã cʉ̃ boesuparã. Jĩcããrã Esclavos Libertados cawãmecʉti wii, ñubuerica wii macããna, bairi jĩcããrã Cirene macã macããna, Alejandría macã macããna, Cilicia yepa macããna, bairi Asia yepa macããna cʉ̃ã cʉ̃ boesuparã. Bairo cʉ̃ boetiri yua, cʉ̃tʉ etari, cʉ̃ mena bʉsʉyuparã, cʉ̃ bʉsʉnetõgarã.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Bairo cʉ̃ bʉsʉnetõgamirãcʉ̃ã, cʉ̃ bʉsʉnetõmasĩẽsuparã, Esteban pʉame Espíritu Santo cʉ̃ camasĩõrĩjẽ mena na cʉ̃ caquetibʉjʉro jʉ̃gori.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Nopẽ bairo cʉ̃ bʉsʉnetõmasĩẽtĩrĩ yua, aperãrẽ yasioro dinerore na joyuparã, Estebãrẽ atore bairo cabʉgoroa na ĩ bʉsʉjãáto quetiuparãpʉre ĩrã: “Ãni Esteban, ‘Marĩ ñicʉ̃ Moisés ãnacʉ̃ cʉ̃ carotiriquere ñuẽtĩña,’ ĩñami. Dios cʉ̃ãrẽ roro qũĩbʉsʉyami.”
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Bairo na caĩjocarije jʉ̃gori, Esteban mena na asiao joroque ásuparã. Bairi ti yepa macããna, cabʉtoa camasĩrã, bairi Moisés ãnacʉ̃ cʉ̃ caroticũrĩqũẽrẽ cajʉ̃gobuerã cʉ̃ã Esteban mena asiajãñuñuparã. Asiarã yua, Estebãtʉ atʉátí, cʉ̃ ñee, cʉ̃ neásúparã Junta Suprema macããna tʉpʉ.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Bairo topʉ etarã, aperã cajocarã cabʉsʉpairãrẽ na macãñuparã. Atore bairo ĩ jocayuparã Esteban cʉ̃ cabairijere:
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Atore bairo cʉ̃ caĩrĩjẽrẽ jãã tʉ̃goapʉ: “Jesús Nazaret macã macããcʉ̃ ãnacʉ̃ templo wiire rocacõãgʉmi. Tunu bairoa marĩ caátiãnipeere Moisés ãnacʉ̃ cʉ̃ caroticũrĩqũẽrẽ wasoacoagʉmi,” ĩñami Estaban —jocaraana ĩñuparã.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Bairo caãnimajũrã quetiuparã, to macããna nipetirã caruirã Estebãrẽ na caĩñajoata, cʉ̃ riapé pʉame ángel riapére bairo bauyuparo.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.