Apocalipse 15

Dios Cʉ̃ Cauetibʉjʉ Cũrĩcã Tuti (CBCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 To bero apeye ʉmʉrecóopʉ acʉorije cabaicõña nʉcãetarijere ñiñajowʉ. Tame, jĩcã wãmo peti pʉga pẽnirõ cãnacãʉ̃ majũ ángelea majã baujaetanʉcãwã. Jĩcã wãmo peti pʉga pẽnirõ cãnacã wãme roro na caátipee Dios na cʉ̃ carotirije mena baujaetanʉcãwã. Tie roro na caátipee mena merẽ Dios cʉ̃ caasiarijere átirotitʉsagʉ baiwĩ.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Tunu bairoa ñiñaroyawʉ ria capairiya oco tusurije ĩña ãmewiyoricaya peero asuyaro caãniyare. Tiya tʉ̃nipʉre nucũroyawã camasã Dios cʉ̃ cajoatato arpare cacʉ̃gorã. Mai, na pʉame moecʉ̃ monstruore, o cʉ̃ cabauriquere bairo cabauʉre catʉ̃gogaetibotioricarã ãma. Dios jetore bori cʉ̃, moecʉ̃ wãme macããtõ número cʉ̃ãrẽ catuecoetana canetõrĩcãrã majũ ãma.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Bairi na pʉame Moisés ãnacʉ̃ Dios yaʉ cʉ̃ paabojari majõcʉ yaye basariquere basawã. Dios macʉ̃ Cordero yaye basarique mena atore bairo ĩ basawã:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Bairi, ¿noa ũna mʉrẽ na uwietibujiocʉti? ¿Noa ũna mʉrẽ ĩroari na basapeoetibujiocʉti?
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Bairo na caĩbasaro bero, ñiñajoroyawʉ tunu. Tame, ʉmʉrecóopʉ Dios ya arʉa santuario pããnʉcãcoapʉ. Dios camasãrẽ cʉ̃ caroticũrĩqũẽ caãni arʉa majũ pããnʉcãcoapʉ yua.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Ti arʉa, Dios ya arʉapʉ jĩcã wãmo peti pʉga pẽnirõ cãnacãʉ̃ caãniatana ángelea majã witiamá. Jĩcã wãmo peti pʉga pẽnirõ cãnacãʉ̃ caãna jĩcã wãmo peti pʉga pẽnirõ cãnacã wãme carorijere caátitʉsaparã majũ witiamá. Jutii, lino mena qũẽnorĩqũẽ caʉgueri manie, caasiyarije majũrẽ jãñawã. Tunu bairoa wẽñarĩcãwẽ, oro mena qũẽnorĩcãwẽrẽ na cotiapʉ esaro wẽñarĩ witiamá.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Narẽ yua, baparicãnacãʉ̃ seres majã cacatirã mena macããcʉ̃ jĩcãʉ̃ pʉame jotʉ bapaari oro mena qũẽnorĩqũẽrẽ na jowĩ tocãnacãpʉrea. Ti bapaaripʉre carorije, roro camasãrẽ Dios cʉ̃ caátirotijorije capũnirĩjẽ majũ jãñaroyawʉ. Dios, tocãnacã rʉ̃mʉa caãnicõãninucũʉ̃ majũ roro cʉ̃ caátirotijorije ãmʉ ti bapaaripʉre.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Tocãrõã yua, Dios ya arʉa santuario pʉame busejiracoápʉ. Dios cʉ̃ catutuarije cʉ̃ carotimasĩrĩjẽ cʉ̃tʉi caatíe majũ ãmʉ tie buseri. Bairi ti arʉa Dios ya arʉare noa ũna jããmasĩẽma. Jĩcã wãmo peti pʉga pẽnirõ cãnacãʉ̃ caãna ángelea majã jĩcã wãmo peti pʉga pẽnirõ cãnacã wãme rorije na caátipee cabaipetiparo jʉ̃goye ti arʉare noa ũna jããmasĩẽma.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.