2 Tessalonicenses 1
Dios Cʉ̃ Cauetibʉjʉ Cũrĩcã Tuti (CBCNT) vs NVT
1 Yʉ, Pablo cawãmecʉcʉ, Silvano, bairi Timoteo menarẽ mʉjãã yʉ woajoya tunu ati cartare mʉjãã ñubueri majã, jãã bairãrẽ bairo caãna Tesalónica macã macããnarẽ. Tunu bairoa mʉjãã, marĩ Pacʉ Dios, bairi marĩ Quetiupaʉ Jesucristo mena jĩcãrõrẽ bairo caãnarẽ mʉjãã quetibʉjʉ woajoʉ yʉ átiya.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Caãnijʉ̃goro atore bairo mʉjããrẽ ñiña: Marĩ Pacʉ Dios, bairi marĩ Quetiupaʉ Jesucristo mena mʉjããrẽ caroare na jonemoáto. Tunu bairoa caroa yericʉtaje cʉ̃ãrẽ na jonemoáto.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Yʉ yarã, yʉ bairãrẽ bairo caãna, jĩrĩãjãñurõ Dios mena mʉjãã tʉ̃goña tutuanemonucũña. Tunu bairoa tocãnacãʉ̃pʉa mʉjãã caãmeomairĩjẽ cʉ̃ã jĩrĩãjãñurĩ to ãninemo joroque mʉjãã átiya. Bairi jãã pʉame tiere tʉ̃goñarĩ, “Mʉ ñujãñuña jãã mena,” Diore jãã ĩnucũña, tore bairo cajẽninucũpee jããrẽ cañurõ caãno jʉ̃gori.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Bairi tocãnacãpaʉ macããna ñubueri majã tʉre etarã, caroaro mʉjãã caátiãnierẽ jãã quetibʉjʉnucũña. Atore bairo jãã ĩnucũña nipetirore: “Marĩ yarã Tesalónica macã macããna bʉtioro popiye baimirãcʉ̃ã, ‘Ñugaro. Tʉ̃goñaenarẽ bairo marĩ tʉ̃goñanetõõcõãgarã,’ ĩnucũñama. Bairo ĩrĩ, Jesucristo yaye quetire jãnaena cʉ̃ mena tʉ̃goñatutuacõã ninucũñama,” jãã ĩ quetibʉjʉnucũña nipetirore.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 — ausente —
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 — ausente —
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Dios pʉame popiye mʉjãã cabairijere mʉjãã yerijããõ joroque mʉjãã átigʉmi. Jãã cʉ̃ãrẽ bairoa jãã átigʉmi, marĩ Quetiupaʉ ati yepapʉ nemo cʉ̃ catunuetari rʉ̃mʉ caãno. Cʉ̃ yarã ángelea catutuarã mena ʉmʉrecóopʉi peero caʉ̃wãmʉrĩjẽ ũnie watoapʉ cʉ̃ caatí rʉ̃mʉrẽ tore bairo marĩ átigʉmi.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Ti rʉ̃mʉrẽ Diore camasĩẽnarẽ popiye na baio joroque na átigʉ atígʉmi marĩ Quetiupaʉ Jesucristo. Camasã na carorije wapare cʉ̃ canetõõrĩqũẽ macããjẽ caroa quetire caboenarẽ popiye na baio joroque na átigʉ atígʉmi.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Na pʉame marĩ Quetiupaʉ mena manigarãma. Bairi cʉ̃ catutuarijere, cʉ̃ caasiyabatorije cʉ̃ãrẽ di rʉ̃mʉ ũno ĩñaetigarãma. Apero nocãrõ cayoaropʉ cʉ̃ carerã ãnirĩ popiye baigarãma tocãnacã rʉ̃mʉa.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Jesús nemo cʉ̃ catunuetari rʉ̃mʉ cʉ̃ yarã qũĩroagarãma. Nipetiro cʉ̃ yaye quetire catʉ̃goʉsarã cʉ̃ basapeogarãma. Mʉjãã, Tesalónica macããna, merẽ mʉjãã cʉ̃ã cʉ̃ yaye quetire mʉjããrẽ jãã caquetibʉjʉro bero, tiere mʉjãã tʉ̃goʉsawʉ. Bairi mʉjãã cʉ̃ã cʉ̃ mʉjãã basapeogarã ti rʉ̃mʉ caãno.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Bairo mʉjãã caátiparore bairo ĩrã, tocãnacãnia mʉjããrẽ Diopʉre jãã jẽnibojanucũña. Atore bairo jãã ĩnucũña: “Tesalónica macã macããna, mʉ cabesericarã majũ na caãnoi, caroaro átiãnajẽrẽ na joya. Tunu mʉ cajʉátimasĩrĩjẽ jʉ̃gori nipetiro caroaro na caátigarijere na átimasĩ ãmarõ. Jesucristo mena catʉ̃goñatutuarã ãnirĩ cʉ̃ carotirore bairo na átimasĩpeyocõã ãmarõ,” jãã ĩ jẽnibojanucũña marĩ Pacʉ Diore.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Tore bairo mʉjãã, Tesalónica macã macããna, caroaro mʉjãã caátore ĩñarã, camasã nipetiro marĩ Quetiupaʉ Jesucristore qũĩroagarãma. Jesucristo pʉame cʉ̃ pacʉ, Dios mena mʉjããrẽ ĩñamaiñami. Bairi cʉ̃ pacʉ cʉ̃ caĩjʉ̃goyeticũrĩcãrõrẽã bairo mʉjãã cʉ̃ãrẽ mʉjãã ĩroagʉmi Jesús.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.