1 Pedro 5

Dios Cʉ̃ Cauetibʉjʉ Cũrĩcã Tuti (CBCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Apeyera tunu yʉ quetibʉjʉnemogaya mʉjãã, ñubueri majã quetiuparã cabʉtoa camasĩrĩ majãrẽ. Yʉ cʉ̃ã mʉjããrẽã bairo cabʉcʉ camasĩrĩ majõcʉ ñubueri majã quetiupaʉ yʉ ãniña. Yʉa, Jesucristo popiye cʉ̃ cabairiquere ñiñawʉ̃. Torecʉ, cʉ̃ yaye quetire yʉ quetibʉjʉ masĩña. Yʉ cʉ̃ã mʉjãã, camasĩrĩ majã cabʉtoarea bairo tunu Jesucristo ati yepapʉ cʉ̃ catutuarije mena cʉ̃ caetaro ñiñagʉ. Jĩcãrõã nipetiro marĩ ĩñagarã ti rʉ̃mʉ caetarore.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Dios yarã ñubueri majãrẽ caroaro na ĩñacoteya. Caroaro cariape na quetibʉjʉya mʉjãã, ñubueri majãrẽ. Mʉjãã narẽ caroaro cariape na mʉjãã quetibʉjʉ masĩña. Caroaro átato jesoro Dios cʉ̃ caborore bairo cariape na quetibʉjʉya. Rotimajũrĩcãrãrẽ bairo ápericõãña. Cabuerã mʉjãã caãnoi, pairo mʉjãã cawapatapee cʉ̃ãrẽ tʉ̃goñaeticõãña. Caroaro yerijõrõ átiãña mʉjãã paarique ñubueriquere.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Tutuaro mena na mʉjãã quetibʉjʉepa camasãrẽ. “Jãã roque jãã rotimasĩña ñubueri majãrẽ,” mʉjãã ĩ tʉ̃goñaepa. “Narẽ mairĩ roque caroaro mena na marĩ quetibʉjʉgarã. Caroaro mena na marĩ átirotigarã ñubueriquere,” mʉjãã ĩ tʉ̃goñagarã. Bairo ĩrĩ caroaro ãnajẽcʉsa, bairo mʉjãã caátiãnierẽ ñubueri majã cʉ̃ã ĩñacõrĩ caroaro na caátiãniparore bairo ĩrã.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Bairo narẽ caroaro mena mʉjãã cajʉ̃goãnimasĩata, marĩ Quetiupaʉ Jesucristo mʉjãã mena ʉseanigʉmi. Tunu ati yepapʉ cʉ̃ cabauetari rʉ̃mʉ caãno mʉjãã jogʉmi caroa yericʉtaje capetietie majũrẽ yua. Caroaro mʉjãã caátiãnajẽ wapa di rʉ̃mʉ ũno cariaetie majũrẽ mʉjãã jogʉmi marĩ Quetiupaʉ.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Torea bairo átiãña mʉjãã, cawãmarã cʉ̃ã. Cabʉtoa camasĩrĩ majã na caátirotirore bairo caroaro átiãña. Nʉcʉ̃bʉgorique mena na caquetibʉjʉrijere caroaro na tʉ̃goʉsaya. Tocãnacãʉ̃pʉa mʉjãã nipetiro ñubueri majã nʉcʉ̃bʉgorique mena caroaro ása cabʉtoa na caquetibʉjʉrijere. “Jãã majũ cʉ̃ã jãã rotimasĩña,” ĩ tʉ̃goñaeticõãña. Torea bairo profeta majã cʉ̃ã ĩ quetibʉjʉyupa:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Bairi Diore cabaibotiorãrẽ bairo baieticõãña. “Dios netõrõ jãã masĩña,” ĩ tʉ̃goñaeticõãña. “Dios jeto jĩcãʉ̃ã masĩñami,” ĩ tʉ̃goñacõãña cariapea. Bairo ĩ tʉ̃goñarĩ caroaro mʉjãã caãmata, Dios pʉame cʉ̃ caborica yʉtea caetaro rotimasĩrĩqũẽ majũrẽ mʉjãã jogʉmi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Tunu bairoa Dios mʉjããrẽ maimajũcõãñami. Caroaro mʉjãã ĩñapeoyami. Bairi nipetirije dise ũnie mʉjãã catʉ̃goñamacããrĩjẽrẽ Diopʉre cʉ̃ quetibʉjʉnetõõña. Cʉ̃ mena tʉ̃goñatutuaya.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Caroaro tʉ̃goñaqũẽnoña. Tʉ̃goñamasĩña. Wãtĩ marĩ pesuʉ merẽ yaijũãʉ̃ waibʉtoare ʉgagʉ cʉ̃ cauwacoterore bairo marĩ yasio joroque átigʉ cotei baiyami. Bairi masacatiri caroaro ãnajẽcʉsa. Mʉjãã yasioremi wãtĩ.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Dios mena mʉjãã catʉ̃goñatutuãnierẽ jãnaeticõãña. Bairoa marĩ Quetiupaʉ Jesucristo mena tʉ̃goñatutuacõãña. Wãtĩ cʉ̃ cabʉsʉjãrĩjẽrẽ jĩcã wãmeacã ũno tʉ̃goʉsaeticõãña. Tore bairo jeto popiye baiyama nipetiro ati ʉmʉrecóopʉre Diore catʉ̃goʉsari majã mʉjããrẽ bairo cabairã, mʉjãã yarã cʉ̃ã. Merẽ tiere mʉjãã masĩña.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Bairãpʉa, jĩcã yʉtea cãrõã roro mʉjãã tãmʉogarã. Cabero yua, Dios pʉame cañurã, cariape caãna majũ mʉjãã átigʉmi. Cariape catʉ̃goñarã, catʉ̃goñatutuarã majũ mʉjãã átigʉmi. Cʉ̃ mena mʉjãã catʉ̃goñatutuaro jʉ̃gori, tunu bairoa mʉjããrẽ camaimajũʉ̃ ãnirĩ cʉ̃ caboricarorea bairo mʉjãã jogʉmi caroare. Jesucristo mena mʉjãã caãnie jʉ̃gori jĩcãrõ tʉ̃nia tore bairo mʉjãã átigʉmi marĩ Pacʉ Dios.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Cʉ̃ jetorea cʉ̃ carotimasĩrĩjẽ to ãmarõ. Tocãnacã rʉ̃mʉa to ãnicõã ãmarõ. Bairoa to baiáto.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Yʉ yarã, tocãrõã mʉjããrẽ ñi quetibʉjʉ woajoya. Atie petoaca ati carta mena mʉjãã yʉ caquetibʉjʉjorijere marĩ yaʉ Silvano yʉ woatubojayami. Cʉ̃ pʉame cañuʉ Dios mena catʉ̃goñatutuaʉ niñami. Torecʉ, yʉ baire bairo caãcʉ̃ cʉ̃ ñiñanucũña Silvanorẽ. Bairi ati carta mena mʉjãã, yeri tʉ̃goñatutuarã, mʉjãã ãnio joroque átigʉ, mʉjãã yʉ quetibʉjʉ woajoya. Apeye cʉ̃ãrẽ cariapea caãnorẽ bairo Dios mʉjããrẽ camai ãnirĩ caroa cʉ̃ cajoãnierẽ mʉjãã camasĩparore bairo ĩ, yʉ quetibʉjʉ woajoya. ¡Mʉjãã pʉame tie queti mena tʉ̃goñatutuacõãña!
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ati macã Babilonia cawãmecʉti macã macããna, mʉjãã ñurotijoyama. Na cʉ̃ã mʉjããrẽã bairo Dios cʉ̃ cabeserica poa macããna niñama. Apei Marcos cawãmecʉcʉ yʉ macʉ̃rẽ bairo caãcʉ̃ cʉ̃ã mʉjãã ñurotijoyami.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Tunu mʉjããrẽ ñinemoña: Caroaro mena ãmeo mairĩ ãmeo bocáya jĩcã majãrẽ bairo.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.