1 Timóteo 2

Chiquitano NT (CAX_SBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Suraboira nirracüpucu ümo bama icocoromati Jesús: Apean itacu namanaiña macrirrtianuca. Apanqui pünanaquiti Tuparrü, nauqui ayurati ümoma. Apachampienca ito ümoti itobo arrüna yayuracarrti ümoma.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Apean ito itacu namanaiña bama mayüriabuca, y itacu nanaiña nüriacaca, nauqui urria nosüboriqui ümoti Tuparrü y ümo ito genterrü. Champü causane.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Arrtü uisamute arrüna sane, pucünuñati Tuparrü usaübu, naqui uiche utaesübuca eanaqui nomünantü.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ta arrti rranrrtito nauqui nanaiña genterrü icu na cürrü taesüburu eanaqui nomünantü, y aye uirri arrüna ñemanauntu manunecatarrü.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Anati tamantiatai Tuparrü naqui ñemanauncurratoe, y anatito tamantiatai ñoñünrrü naqui uiche puerurrü aye osoi esati Tuparrü, ta arrti Jesucristo.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Arrti itorrimianatiyü na aconti ui nirrancarrti, nauqui utaesübu eanaqui nomünantü. Pasabo arrüna sane au manu tiemporrü ensümunu uiti Tuparrü. Chauqui tütusio au nanaiñantai.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Sane nauquiche iñanatiñü ümo nesarrti apóstol, nauqui suraboi arrüna urriampae manitacarrü isucarü bama chütüpü israelitarrü. Ñemanauntu arrüna sucanañü, itopiqui icococati Cristo. Chirrapancapü.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Sane nauquiche caüma irranca nauqui eama bama mañoñünca au nanaiñantai auna cauta oberabarama, aübu ñacampequirrimia nipiarrüma, y aübu arrüna urria ñapensacarrüma. Tapü uratoquioma, tapü tüboricoma ümomantoe.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Arrüba paüca tari urria ñupanauncurrü, tari ubaibio nurria. Tapü tarucapae niyupabacarrü ümo niñutanurrü. Tapü tarucu niñupacoñocorrü ñomeantoe ui oro y perlarrü y arrüba ubaibibo tarucu niyucuarrü.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Tari opisamunena arrüba omirria, na atusi que arrio opicocoroti Tuparrü.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Tari omonsapera auna cauta oberabarama, nauqui aye oboi nurarrti Tuparrü, y tari pacoconaunrrü ümo nanaiña.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Chütorriopü ñome apanuneca. Chüpuerurrüpito nauqui ane nobüriacarrü ümo mañoñünca. Tari ametaiyoi.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Itopiqui arrti Adán cusürüboti tücañe urriancati uiti Tuparrü pünanaqui Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Champürrtü arrti Adán naqui batacheboti ui manu macocotorrü, si no Eva batachebo ui manu macocotorrü churriampü ui noirroborrü, sane nauquiche isamute nomünantü.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Sane nauquiche arrti Tuparrü bacheboti yutaquisürücübo ba paüca, arrtü ane omemecu. Pero arrtü omoncatü ümoti Jesús, butaesüburu auqui nomünantü, arrtü urria ñupapensacarrü y urria niyosüboriquirri, y buenurrio aübu genterrü.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.