Romanos 12

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cuejaya micuana riyaque, ecue eatsehuequi cuanaque iyuhueda cuanaque. Yusujatu dyaque canerecabati anihua dutya ecuana tsehue. Jadya tibudya pana catyati nejura tuaqueja. Ai emajuque bucha ama, Yusu queja necabameratira chacha bucha, tuja ecuana aiju tsume ishu. Necuejara Yusu: “Ique, dutya ecue aniyaque jadya tu micuique”. Yusuja biji eque neanira, Yusu pureamatura ishu. Jadya cabameretie ecuana jutaqui Yusu queja tuque mere ishu.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Yusu adeba baecua cuanaque aniya bucha anie nejura ama. Yusura ecuanaja pacuare ecuana eje bucha anieque, ecuanaja inime tupu cuana jadya. Tura ecuana jadya cuaree ahuaju tume ecuana bahue juya Yusura ecuana eje bucha anishacara ayaque. Bahue ecuana juya jidaque aishuque. Bahue ecuana juya Yusuja eje buchique bijidaque. Pana bahue ecuana juya eje bucha anie juishuque.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Yusura ique cuatsashahua tuja quisarati cueja ishu. Jadya tibudya micuana cuejaya eje bucha anie tuja biji eque juishuque. Yusura cuitadya ecuana peadya peadya tyahua casa tuque mere ishu. Inime tupuqui neara eje bucha meree Yusu eauque. Tura casa tyahuaque pana adeba aatsu, jadya mereedya neara Yusu.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Peadya ecuitajutu aniya jetiama bucucu ishuque. Dutyaja tunajatu bape bape bucucu ishuque aniya.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Jadidya ecuana, arepa Cristo queja ecatyati cuanaque jetiama ama bucha, dutya ecuana cuita pidya camadya bucha. Yuhua cama ecuana, Cristo merecara tsehue.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Yusura ecuana dyaque iyuhueda baya. Jadya tibudya tura ecuana casa tyabarehua peadya peadya bape bape. Jutaquiju nemerera tura ecuana casa tyahua tsehue. Umae ecuana Yusura casa tyahua tuja quisarati cueja ishu. Tunajatu cuejataqui tuyu cuji juma.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Umae ecuana Yusura tyahua casa peya cuana tsahua ishu. Tunajatu jida tsehue tsahuataqui. Peya cuanatu Yusura casa tyahua tuja quisarati yunerique bahuitya ishu. Tunajatu bahuityataquidya peya cuana.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Umaetu Yusura tyahua casa peya cuana casatura ishu. Tudya tunajatu ataqui. Umaetu Yusura jetiama tyahua chipiru, ai cuana jadya. Tuna tuna inijeda jutaqui ama. Tunara ecana pacajaquetiquere peya cuana tunaja ai aniyaque jida inime tsehue. Umae cuanatu Yusura casa tyahua peya cuana naru, cuatsasha jadya ishuque. Tunajatu jadya aqueretaqui, muida tsehue, ai dyaida tsehue ama. Umaetu Yusura casa tyahua nerecada cuana tsehue canerecabati aqui juishu. Jadya juya tibu tunajatu pureama tsehue ataqui.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Iyuhueda cabatiya jiu nejuume; yuneri iyuhueda necabaticue. Neaume ni ai buchique peya yuamatura ishuque. Jida nejura peya cuana tsehue.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Iyuhueda tsehue necabaticue peya cuana Jesús queja ecatyati cuana tsehue. Micuana tsehuequi cuana tsehue ecabatiu bucha, cabatie nejucue peya cuana tsehue. Nemuicue peya cuana, tuna queja camuimereticara juatsu ama. Yurameta camuibati nejucue peya cuana tsehue.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Necacasaticue. Dyaida nejuume Ecuana Cuatsashaquira amereyaque aishu. Merecara tsehue nemerecue.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Pureama nejucue, Yusura tyaana ahuaque eje tupu tura tyadadiyaque cahuecashatitsu. Neiducue abacata tsehue nerecada juya cabatitsu. Yusu tsehue nequisaratijacaume.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Jesús queja ecatyati cuanaja ai aijama baatsu, netyacue ecana micuanaja ai aniyaque. Ejeque micuanaja epu eque cuetiyaju ara ishuque, tahui ishuque aijama baatsu, ecana neihuaracue micuanaja etareju.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Yusu adeba baecua cuanara micuana jidama ayaju, “Jida ecana bacue, Tata” jadya Yusu queja nebacabacacue. “Nerecaturacue ecana, Tata”, jadya neaume Yusu.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Pureama nejucue, peya cuana pureama juya cuana tsehue. Ejeque peya inime juyaju, neaquerecuedya peya inime.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Bape bape inime cadujutiya ama bucha pureama tsehue peya cuana tsehue neanicue. Micuana cuita camadya dyaque inime metse bucha necabatiume. Nerecada cuana tsehue cajipeticarama nejuume. Necarenecue ecana. Dutya bahue bucha necabatiume.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Arepa peya cuanara eje bucha jidama aya ama bucha, tunara aya bae ecana neaume. Neanicue jida, dutyaja micuana jida tsehue aniyaque baishu.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Eje buchadya dutya tsehue jida pureama tsehue anicara nejucue.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Necacuarehuanatiume jidama atayaju, ecue eatsehuequi cuanaque iyuhuedaque. Yusu camadya tu jidama cuanaque nerecaturaquique. “Era cuitadyatu cuarehuanaya ecue cuanaque jidama aquique. Nerecaturabuque tuna ecue cuanaque jidama ahua cuarequi”, jadya tu ehuene Yusura quisarati acuareque.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Tumebaedya tu ehuene peyaju Yusuja quisarati: “Mique ujeu baquique ni aracara juya, tyacue ara ishuque. Ijicara ni juya, tyacue iji ishuque. Mira jadya bae ayaju mique ujeu baquique pabisu. ‘Arepa era tuque jidama ahua ama bucha taa tura ique jida baya’ jadya tujatu inime juya”, jadya tu ehuene Yusuja quisarati.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 “Jidama neara ecuana jidama aqui cuanaque”, jadya inime netupuume. Tunara jidama ayaque cuarequi, jida jutidya ecana nebacue.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.