Mateus 6
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NAA
1 Jesúsra tuna bahuityanucacuare:
1 — Evitem praticar as suas obras de justiça diante dos outros para serem vistos por eles; porque, sendo assim, vocês já não terão nenhuma recompensa junto do Pai de vocês, que está nos céus.
2 “Jadya tibudya nerecada cuanaque tsahuatsu, necasumitiume ai tyaatsu; Yusu adebaquipa ejuu jadya juya cuanaque bucha nejuume. Nerecada cuanaque tsahuatsu tuna cacuejatiya dutya queja tunara jidaque mere ahuaque, caradati ishuque etare cuanaju, edijiju juneniyaque jadya. Ecuita cuanaja jida baishu jutidya tuna jadya juya. Ecuita cuana ni tu tunaja ishu jida quisaratiya, Yusu bacue aijama. Riyaque yahuaju camadya tunajatu jidaque inime baya. Yusura tuna jidaque tyadadibuque ama ni riya piji buchique.
2 — Quando, pois, você der esmola, não fique tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas, como fazem os hipócritas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Nerecada cuanaque tsahuatsu necacuejatiume ni eje quejadya jutidya. Ni ejeque micuanaja iyuhueda queja necacuejatiume.
3 Mas, ao dar esmola, que a sua mão esquerda ignore o que a mão direita está fazendo,
4 Ejeque cuejamaque neacue. Micuanaja Tata dutya petaquiratu baya eje bucha micuana juyaque. Tura micuana jida juya baatsu dyaque jidaque tyabuque, —jadya tujatu ecana bahuityacuare.
4 para que a sua esmola fique em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
5 Jesúsra tuna bahuityanucacuare:
5 — E, quando orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Era micuana bahuityaya. Arepa Yusu tsehue quisarati ishu casitatitaqui ama bucha, jida nucadyatu yatse taca Yusu tsehue quisarati ishu. Jadya juyaque nenubicue eju aira buchique sicacaturaya amaju. Nubitsu etsecue necateriticue. Micuanaja Tata Yusu tu tuhuadya micuana tsehue. Nequisaraticue tuatsehue. Turatu adebayadya micuanara inime tupuyaque. Turatu bacayadya micuana tacara tuque cuejayaque. Tura micuana jida juya baatsu, dyaque jidaque tyadadiya.
6 Mas, ao orar, entre no seu quarto e, fechada a porta, ore ao seu Pai, que está em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
7 “Yusu tsehue quisaratiyaque, tumeque quisaratidya jutidya atinuca atinuca neaume; Yusu adebaquipa ejuu jadya juya cuanaque bucha nejuume. Tunajatu inime juya, quisarati ahuaquedya atinuca atinuca ayaju Yusura bacaya bucha.
7 E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos.
8 Tuna bae nejuume. Yusu tuque micuanaja Tata. Turatu berudya adebahua micuanara ai sareyaque, micuanaja bacamajudya. Jadya tibudya tuque micuanaja tumeque quisarati atinuca atinuca ataqui ama.
8 Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem.
9 Jadya Yusu tsehue quisaratiyaque nequisaraticue:
9 — Portanto, orem assim:
10 Pajuetihuisha huecaca micue ecuana naru ishuque.
10 venha o teu Reino;
11 Tyacue ecuana riyaque huecaca ara ishuque ecuanara sareyaque.
11 o pão nosso de cada dia
12 Apupashacue ecuanaja jucha cuana.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Satanásra cajuchatishacara ayaju, ecuana tsahuacue, ecuana ecajuchatiuju.
13 e não nos deixes
14 “Micuanaja Tata barepajura tuque micuanaja apupashaya micuanara jidama ahuaque, micuanara, micuana jidama aquique nerecabayaque juatsu.
14 — Porque, se perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês, que está no céu, perdoará vocês;
15 Micuanara ni peya nerecabaya ama, tume tuque micuanaja Tatara dyadi apupashaya amadya micuanaja jucha cuana, —jadya tujatu ecana acuare.
15 se, porém, não perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês não perdoará as ofensas de vocês.
16 Jesúsra tuna bahuityanucacuare:
16 — Quando vocês jejuarem, não fiquem com uma aparência triste, como os hipócritas; porque desfiguram o rosto a fim de parecer aos outros que estão jejuando. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Micuana Yusu mui ishu arama quibetiyaque, pureama nejucue. Necajibururuticue. Cajibururutitsu necalluticue jida, micuana arama quibetiyaque peya cuanara eadebauju.
17 Mas você, quando jejuar, unja a cabeça e lave o rosto,
18 Micuanaja Tata tu micuana tsehue. Tuquetu bahue dutya eje bucha micuana juyaque. Tura micuana jida pureama juishuque tyabuque.
18 a fim de não parecer aos outros que você está jejuando, e sim ao seu Pai, em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
19 “Nequiyatiajeume chipiru, riyaque yahuaju ai tsuje arida cuanaque. Micuana rehuaque quiyatiyaquetu muju cuanara eyuamaturau. Eaputatereu jutidya tuque micuanaja. Chiri puji cuanaratu echiriu. Tume tuque micuanaja aijama ejuu ni ai buchique.
19 — Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Nequiyaticue Yusuja yacuaju micuana pureama juishuque. Micuana yuqueja quiyatiajeyaquetu cayuamati baecua. Mujuratu araya ama. Jitsu baecua tuque. Chiritanaya ama tuque; ni tu yuamaturaya rapara.
20 mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam.
21 Tupujacaya ama tuque ecuana inime ecuanaja iyuhueda cuanaque quiyatihuaju.
21 Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração.
22 “Yatuca tsehue ademe ecuana capetatiya. Capetatitsu ecuana canarutiya ai muda cuanaju. Yatuca ecatse jidaju ecuana jidadya anitaqui.
22 — Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz;
23 Yatuca ecatse jidamaju, ecuana ecanarutiu amadya muda cuanaju. Era micuana cuejayaque tu hueca buchique. Ecue yana equedya ama ni micuana aniya, tume micuana apudaju juneniyaque cuji juhuaque bucha.
23 se, porém, os seus olhos forem maus, todo o seu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que existe em você são trevas, que grandes trevas serão!
24 “Ni ejera buchiquetu emereu ama beta patrón ecatse. Jadya jucara juyaque juatsu, tuque micuana, peya ujeu, peya bacue iyuhueda jadya jutidya ebau. Peyatu nijuta ducuta jadya tsehue emereu, peya bacue merecarama tsehue. Eje bucha anie ni micuana juma Yusuja biji eque, micuanaja ishu cuita camadya chipiru radanitya jadya juatsu, —jadya tujatu ecana acuare.
24 — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas.
25 Jesúsra tuna bahuityanucacuare:
25 — Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer ou beber; nem com o corpo, quanto ao que irão vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e não é o corpo mais do que as roupas?
26 Neadebacue upati huiri cuana. Tunaratu inime tsapeya ama tunara sareya tsehue. Tuna tuna cuhuatiya ama ni cahuesatiya ama ara ishuque. Aijama tunajatu ni eju tunaja earaqui iya ishuque. Jadya ama bucha tuna micuanaja Tata barepajura tyaya ara ishuque. Tujaque micuana. Micuana tura micuana dyaque iyuhueda baya, upati huiri cuana bucha ama. Yuneri cuitadya tura micuana tyaya micuanara ara ishuque sareyaque.
26 Observem as aves do céu, que não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, as sustenta. Será que vocês não valem muito mais do que as aves?
27 Ni ejeradya jutidyatu tuja maju ishuque ura juetihuaju tuja ani erirunucau ama.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 “Micuanajatu tsapetaqui ama inime jutu ishu cuana tsehue. Nebacuedya yachiju shasha cuana eje bucha danee juyaque. Tunaratu jidama ama inime baya jutu ishu cuana tsehue. Mere ecana juya ama chipiru jiteque, ni ecana taritariya. Jadya ama bucha tuna Yusura jida piji amereya.
28 — E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Salomón tu jucuare ecuari dyaque jida tsehue cajututitsu jida piji. Jadya ama bucha shasha cuana yachi juquetu dyaque jida piji, Salomónra ejutuqui dyaque jidaque jutucuare bucha ama.
29 Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Shasha yachi juquetu tsunuda ama juya. Tumeque huecaca camadya tu jida piji; peya huecaca bacue eijehue ejuu etiquiju. Yusura yachi juque shasha cuana dyaque jida piji amereya tibu, yuneridya tura micuana tyayadya micuanara jutu ishu sareyaque. Micuanaratu tura naruyaque ejeneya ama, arepa tuque micuana upati jeta aqui cuanaque, shasha cuana jadya naruyaju baya ama bucha.
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não fará muito mais por vocês, homens de pequena fé?
31 Yusura tura iyahuaque naruya tibu, inime netsapeume: ‘¿Ai dyadi tuque ecuana araya? ¿Ai tuque ecuana ijiya?’ jadya ama juatsu ‘¿Ai dyadi tuque ecuana jutuya?’
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: “Que comeremos?”, “Que beberemos?” ou “Com que nos vestiremos?”
32 Yusu adeba baecua cuanaque tuna tumeque inime tupu tsehue jutidya juneniya. Micuana jadya inime tupu tsehue nejuneniume. Micuanaja taa tu aniya Etata Yusu barepa juque, micuanara ai ara ishuque, jutu ishuque jadya sareyaque tyaquique.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas.
33 Pana catyati nejucue Yusu queja, tuja micuana naru ishu. Eje buchadya tuque pureamaturacara ayaque anicara nejucue. Jadya anie ni micuana juya, tume tura micuana tyaya dutya micuanara sareya cuanaque.
33 Mas busquem em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Netsapeume inime huecacape eje bucha juya tsehue. Dutya huecacatu aniya eje buchique inime, masada, inime tupu jadya. Inime tsapequi neaume eje buchique inime cuetimaque jari. Baecua micuana eje bucha judadiyaque. Tume cuanaque inime tupuqui aatsu, eje bucha inime tsapema anie ni micuana juma, —jadya tujatu ecana acuare.
34 — Portanto, não se preocupem com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.