Mateus 17
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs ARA
1 Shucuta huecaca juatsutu Jesúsra dujucuare emata barudaju Pedro, Santiago, Juan jadya. (Juan tu Santiago tsehuequique jucuare).
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro e aos irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Tuhuadyatu tunara petayaju cabapeticuare. Tuja ebutsequinitu tiquida jucuare, ijeti bucha. Tuja unatu pajada, huecada dyaque tiquida jucuare.
2 E foi transfigurado diante deles; o seu rosto resplandecia como o sol, e as suas vestes tornaram-se brancas como a luz.
3 Masadaque amatu Moisés yanume, Elías yanume jadya ejitaju jucuare. Tume tatse Jesús tsehue quisaratinacuare. Tuatsehue cuacuare cuanaratu bacacuare quisaratiyaju.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Jadya baatsutu Pedrora Jesús acuare:
4 Então, disse Pedro a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, farei aqui três tendas; uma será tua, outra para Moisés, outra para Elias.
5 Pedro quisaratiya jarijudya tuna huani tiquidara dunutillacuare. Tume tunajatu bacacuare huani ducuque Yusu jadya quisaratiyaju:
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; a ele ouvi.
6 Jesús tsehue cuahua cuanaque tuna jadya bacatsu dyaque bajida jucuare. Jadya tibu tunajatu chichucata juatsu remetsu ebutsequini tsehue yahua tseracuare.
6 Ouvindo-a os discípulos, caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Tume tuna Jesúsra jipetitsu isaraticuare:
7 Aproximando-se deles, tocou-lhes Jesus, dizendo: Erguei-vos e não temais!
8 Bajiyunucatsu tunajatu banucacuare ama Moisés, Elías jadya, Jesús camadya.
8 Então, eles, levantando os olhos, a ninguém viram, senão Jesus.
9 Emata juque buteajeyara tuna Jesúsra cuatsashacuare:
9 E, descendo eles do monte, ordenou-lhes Jesus: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do Homem ressuscite dentre os mortos.
10 Tuatsehue cuahua cuanaratu Jesús bacaduracuare:
10 Mas os discípulos o interrogaram: Por que dizem, pois, os escribas ser necessário que Elias venha primeiro?
11 Tura tuna quemitsacuare:
11 Então, Jesus respondeu: De fato, Elias virá e restaurará todas as coisas.
12 Pusha amadya micuana cuejaya. Elías buchiquetu amena junahuadya. Dutya jujerira tunajatu adebacuare ama. Eijacabacauque tunajatu ijahue ijahue acuare, tunara acara aya eque. Ique tunara tumebaedya abuque, —jadya tujatu ecana acuare.
12 Eu, porém, vos declaro que Elias já veio, e não o reconheceram; antes, fizeram com ele tudo quanto quiseram. Assim também o Filho do Homem há de padecer nas mãos deles.
13 Tura jadya quisarati ayajutu tuatsehue cuahua cuanaja inime juticuare Juan Ecuita Cuana Utsaquiquedya Mesías junamaju junataqui jucuareque.
13 Então, os discípulos entenderam que lhes falara a respeito de João Batista.
14 Emata juque tuna butecuare. Jetiama ecuitara ihuayajutu Jesús judirucuare. Jesús, quimisha tuatsehue cuahua cuanaque jadya tuna ecuita cuanara ihuayaju judirucuare. Tumetu peadya ecuitara Jesús jipeticuare. Tumetu chichucata jucuare tuja yacuaju tuaqueja canerecatiyaque.
14 E, quando chegaram para junto da multidão, aproximou-se dele um homem, que se ajoelhou e disse:
15 —Ique Cuatsashaquique, nerecabacue ecue ebacua. Manu tuque ecue juya. Dyaque nerecadatu juya. Eje uma rihuitu eju etiquiju, jadya ama juatsu ena dedaju.
15 Senhor, compadece-te de meu filho, porque é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras muitas, na água.
16 Riya behua mira mepehua cuana queja ijahua cuana ijehuecuinamere ishu datse. Ijehuecuinataqui ama tunajatu bahua, —jadya tujatu Jesús acuare.
16 Apresentei-o a teus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Jadya bacatsutu Jesúsra acuare tuhua jucuare cuanaque:
17 Jesus exclamou: Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei convosco? Até quando vos sofrerei? Trazei-me aqui o menino.
18 Behuajutu Jesúsra nereda acuare ijahua ebacua piji quijahuatishaquique:
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, ficou o menino curado.
19 Jadya juatsu tuque ecuana Jesús tsehue camadya cabatitsu bacaduracuare:
19 Então, os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: Por que motivo não pudemos nós expulsá-lo?
20 —Ijehuecuinataqui ama tuque micuana tumeque ijahua bahua, era ijahua cuana ijehuecuina ishuque casa tyahuaque ejeneneriya ama tibu. Micuanara ni ejenequena juhua, paju riya piji cuana; ni aidya jutidya tuque micuana ataquima ama ebau. Emata ni micuana eau: “Netisicuacue”, enetisicuaudya tuque, era casa tyahuaque ejenehuaque juatsu. Mostaza caca achaacha piji; jadya ama buchatu baruda mostaza acui daneya. Tumebaedya riya piji cuana ni micuanaja eaniu quejeneti, eaudya tuque micuana ai ataquima buchique.
20 E ele lhes respondeu: Por causa da pequenez da vossa fé. Pois em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a este monte: Passa daqui para acolá, e ele passará. Nada vos será impossível.
21 Micuanara ni Yusu bacaya tuja riyaque casa tyaishu, arama ni micuana equibetiu, eaudya tuque micuana riyaque. Aijamatu peya eje bucha eque aishuque, —jadya tura ecuana acuare.
21 [Mas esta casta não se expele senão por meio de oração e jejum.]
22 Galilea yahua queja dutya juneni juyaque jari ecuana Jesúsra cueja beta acuare tuque eje bucha judadiyaque.
22 Reunidos eles na Galileia, disse-lhes Jesus: O Filho do Homem está para ser entregue nas mãos dos homens;
23 Iyedadiya tunara ique. Iyehuaju quimisha huecaca juatsu netitsuranucaya, —jadyatu cacuejaticuare.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então, os discípulos se entristeceram grandemente.
24 Jesús ecuana tsehue Capernaumju juetihuajutu Yusuja etareju mere juya cuanaque jecuare. Tuna tuna chipiru ecuanaja tyabahueque Yusuja etareju ai quemi, tsujetya jadya aishuque sitaqui cuanaque jucuare. Pedro jipetsu tunajatu bacaduracuare:
24 Tendo eles chegado a Cafarnaum, dirigiram-se a Pedro os que cobravam o imposto das duas dracmas e perguntaram: Não paga o vosso Mestre as duas dracmas?
25 Pedrora tuna quemitsacuare:
25 Sim, respondeu ele. Ao entrar Pedro em casa, Jesus se lhe antecipou, dizendo: Simão, que te parece? De quem cobram os reis da terra impostos ou tributo: dos seus filhos ou dos estranhos?
26 —Catiju ijahue ahuaquedya, —jadyatu Pedrora acuare.
26 Respondendo Pedro: Dos estranhos, Jesus lhe disse: Logo, estão isentos os filhos.
27 Jadya ama bucha tuque tsujetyayadya, tuna ecahuaitiu tibu. Cuacue beiju. Huica mutya juticue. Tinutinu metse juyaquedya acue. Jaeja ecuatsajudya tuquemi chipiru dadiya. Tumeque chipiru tu tupu tunara ique tsujebacayaque tsujetya ishu, tumebaedya micue. Jae juque quemitsu, dujucue Yusuja etareju. Tsujetyaticue yatseja tunara tsujebacayaque, —jadyatu Jesúsra Pedro acuare.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, e o primeiro peixe que fisgar, tira-o; e, abrindo-lhe a boca, acharás um estáter. Toma-o e entrega-lhes por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.