Hebreus 6

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inime tupuqui neajacacue Cristo eje buchique ibedamaque bahuitya ishuque cuita camadya. Amena esiri bucha nejucue. Tuja quisarati dyaque ibedaque necabahuityatiajecue. Etare puji cuanara dudu cuana sipimaquedya jutidya cuarenuca cuarenuca eau bucha nejuume. Butseeju Cristo jaque bahue juya cuanaque tuque ecuanaja abahue: “Cacuaretitaqui micuana. Jidamaque tuque micuanaja ajacataqui. Jesús queja micuana catyatitaqui jadya.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Cutsameretitaqui micuana. Esiri cuanajatu micuana dyaque emetucu iyataqui Yusuja Espíritu micuana tsehueque adeba ishu. Emajuque micuana Yusura chacha anishanucabuque. Yusuja cuanaque tuna tuatsehue siri anidirubuque; tuja cuanaque ama tuna nerecada jujaca ishu ama canerecatidadibuque”, jadya tuque ecuanaja bahuitya bahue butseeju Jesús queja ecatyati cuanaque. Dutya riya cuanaque ecuanara cuejaya cuanaquetu ibeda cuanaque ama.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Necabahuityatiajera yunerique dyaque ibeda cuanaque. Jadya ecuana juya, Yusura ecuana huecashayaque juatsu.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Umaetu Jesús tsehue nime aputahua. Ecuanara ni tuna eje bucha yudijidya tuaqueja nimee amerenucae ama. Icuene tunajatu pana baca ahua Yusuja quisarati. Tsujema tunajatu inatsahua Yusuja jidaque barepa equeque. Icuenetu Yusuja Espíritu tuna tsehue juhua.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Tuna tuna Jesúsja quisarati equedya anicuare. Tunapa tuna Jesucristora casa tyacuare.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Jadya ama bucha tuna Jesús queja nimee jujacahua. Jesús curusuju tataqui juhua cuanaja inime jucuare bucha, Tuquepa aishuque ama, jadidya tunajatu inime tupuya Yusuja Ebacuaque queja nimee jujacahua cuanara. Dutyaja yacuaju tuna tsahua tuatsehue. Jadya tibu tuna eje bucha yudijidya Jesús queja nimee amerenucataqui ama.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 — ausente —
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 — ausente —
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Arepa era Jesús tsehue nime aputahua cuanaque eje buchique huenehua ama bucha, ecue inime micuana micuana dyadi tuaqueja nimee juya jari, micuana ecue iyuhueda cuanaque. Bahuedya ique micuana Yusura jidaque tyaajeyaquedya jutidya, turadya micuana Ijahua quejaque inajacamerehua tibu.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Eje uma tsahuadya tuque micuana ahua Jesús queja ecatyati cuanaque. Adebayadya tuque ecuana micuanara ecana tsahuajacayaque ama. Tuna jadya tsahuae ayaque micuana ejitajudya yuneridya Jesús iyuhueda bayaque. Yusu tu dyaque tuyu. Tuquetu nime aputabuque ama micuanara tuja ishu ayaque. Tura micuana tyabuque jidaque.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Ecuanara micuana peadya peadya cama tereya tupu yurameta iyuhueda cabatishacara aya. Tume tuque micuanaja anibuque micuanara ihuahuaque.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Ecuanara micuana dyaidama Yusu mere ishu amerecara aya. Jesús queja nimeedya jutidya juajeya cuanara, canimehuallatima dutya iduya cuanara jadyatu babuque Yusura jidaque tyaana ahuaque. Tuna bae nejucue.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Neadebacue Yusura Abraham tyaana ahuaque. Yusutu cacuaretiya ama. Pusha pushatu juya ama. Aijamatu peya tuque bucha casadaque. Jadya tibudyatu jadya juhua: “Ique Yusu juya tibu, ayadya tuque era eje bucha aana ahuaque cuarema ni riya piji buchique.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Pusha ama cuitadya mique tyabuque dyaque jidaque. Tyabuque mique ebacua. Tuque equedya tuque micue jetiama mique eque juracanaya cuanaque anibuque”, jadya patu Yusura Abraham acuare.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Abrahamratu pana ejenedya Yusu acuare tura tyaana ayaque tyadadiyaque. Yuneridya ihuacuare tujatu tupupe tupupe inime tsehue ama. Tuquetu chacha anicuare tuja ebacuaque cuinanacuare tupu, beta yutsecuaque ecatse. Jadya aetu Yusura atibunecuare tuque tyaana acuareque.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Ecuanara quisarati yunerique ayaque cabamereti ishu, tuque ecuanaja sare bahue ejeque ecuana bucha dyaque inimequija yunerine ishu. Jadya juatsutu amena eje bucha quisaratitaqui ama.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Jidaque inatsaqui judadiya cuanaquetu Yusura ejitaju bamerecara ahua tura aana ahuaque adadiyaque. Jadya tibudyatu juhua: “Ique Yusu juya tibu, ayadya tuque era eje bucha aana ahuaque cuarema ni riya piji buchique”, jadyatu jucuare.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Yusura aana ahuaque tu ecuana einajacaque. Yunerinehuadya tura. Jadya ae abeta tujatu acuare. Ecuanaratu Jesús sareya ecuana Yusu queja judirusha ishu. Yusu cacuaretiya ama tibu, ni pusha pusha jadya juya ama tibu, ecuana canimehuallatinime ama; bahuedya ecuana, tura tuja yacuaju duju ana ahuaque juya tibu.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Tura ecuana Yusu queja judirushayaque pana ejene cuitadya aya tibu, tuque ecuana jacacaramadya aya, cuaba pana risi ahuaju jarasicuama ejarau bucha. Tupu pidya camadya ecuana inime aya. Tupupe tupupe ama ecuana inime aya; Yusu queja judirubuque, judirubuque ama jadya ama ecuanaja inime juya. Berutu pae dyaque muidaque eraca erihua eque cuetitsu nubicuare Dyaque Muidaju Yusu tsehue catsuruti ishu. Iyacua tuque ecuana pana ejenedya aya barepaju Yusu tsehue catsuruti ishu judirubuqueque.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Jesúsra ecuana huidujuhua Yusuja yacuaju, ecuana judirutaqui juishu. Tudyatu Yusuja yacuaju ecuana bameretsa ishuque. Pae dyaque muidaque tume; ni eje tupu pae jujaca ishuque ama tume, pae Melquisedec jucuare baeque.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.