Hebreus 5

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Moisésja cacuatsashati equetu pae dyaque muidaque ecuitadya jutidya jucuare. Tuquetu ebacanisha jucuare Yusuja yacuaju ecuita cuanaja yana atsaquique juishu. Tujatu Yusu bamere bahue juhua ecuita cuanara tuque ai euune cuanaque tyayaque. Turatu tyacuare Yusu uu eiye cuanaja ami ecuita cuanaja jucha cuana tsuje.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Ecuita cuana Yusuja inime eque juishuque pana adeba ama aatsu cajuchatihuajutu pae dyaque muidajaanicuare canerecabati tuna tsehue, tuque tumebaedya ecuita jucuare tibu.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Tuque cuitadya jucha arida cabatiya tibu, bameretaquidya tujatu Yusu uu eiye cuanaja ami jucuare peya cuanaja jucha cuana tsuje camadya ama, tumebaedya tuja jucha tsuje.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Ni ejequedya jutidyatu tuta taca cabacanishameretie ejuu ama pae dyaque muidaque amereta ishu. Yusuja cuita camadyatu mepe bahue jucuare tura pae dyaque muida cuanaque amerecara ayaque amere ishu, béru Aarón acuare bucha icueneque amere ishu.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Tumebaedyatu Cristo tuta taca ama camepetihua pae dyaque muidaque amereta ishu. Yusuratu jadya muie acuare. Jadya tu ehuene Yusuja quisarati: “Miquemi ecue Ebacua. Ique micue Tata”.
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Peyaju tu tuja ehuene quisarati jadya: “Miquemi pae jujacaya ama. Melquisedec buchami judadiya”.
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Cristo riyaque yahuaju aniya jari tuputu nerecada jutaqui jucuare. Payaque etsuri jebuda tsehuetu Yusu queja canerecaticuare, tuque maju ishu ama inajaca ishu casa aniya queja. Yusuja inime eque juya tibutu Yusura tura bacayaque bacacuare.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Arepa tuque Yusu jabacua juya ama buchatu tuque canerecatitaquidya juhua, yuneri cuitadya Yusura cuatsashaya eque jucara juyaque caadebamereti ishu.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Jadya tibudyatu majutsu cabameretihua tuque Yusuja biji eque cuitadya juhuaque. Jadya juatsutu tuque dutya tura cuatsashaya eque aniya cuanaque inajacamerequique judadihua. Terenuca ishu ama tujatu ecana Yusu tsehue anishaya.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Yusura cuitadyatu bacanishahua pae dyaque muidaque juishu. Melquisedec pae jucuare bucha beru amena eje uma mára, jadya buchiquedya tu tuque.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Aniya jaritu Melquisedec eje bucha judadie pae jucuareque micuana cueja ishuque. Jadya ama buchatu eje bucha dutya cuejatilla tupu ama, micuanara yume adeba ama aya tibu.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Amena micuana eje uma mára Jesús queja catyaticuareque. Jadya tibudya micuana Jesús queja butseeju ecatyati cuanaque bahuityaqui jutaqui. Jadya ama bucha, peya cuana ebahuityauque, tuque micuana sarenucaya peya cuanaja pana cueja anuca ishuque ibedamaque Jesúsja quisarati bahuitya ishu. Dyaque ibedaque eadebauque, cabahuityatitaqui jari micuana ibedamaque. Micuana micuana ebacua nana buchique, erami earauque, atsuna piji camadya susuyaque.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Ebacua atsuju jari cuanaratu adebaya ibedamaque cuita camadya. Tumebaedya micuana adebaya ama jari tuque micuana Yusuja bijidaque, bijidamaque jadique.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Yusuja biji equedya jutidya juajeyaratu adebaya dyaque ibedaque, amena ari ari cuita cuanara erami araya bucha. Jadique adebaajehua tibu, butseeju bacametse ayaque, tunajatu adebayadya jidaque, jidamaque jadya.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.