Hebreus 2
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVI
1 Yusuja Ebacuaque dyaque emui juya tibu, barepaju Yusu tsahuaqui cuanaque bucha ama juya tibu, tuque ecuanaja ecuanara Yusuja quisarati bacahuaque dyaquedya ejenetaqui, ecuanara eejenejacau tibu. Ejenejacaya ni ecuana, tume ecuana cuaba ejurira dujuyaque bucha jutidya ejuu.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Beru yuequedyadyatu Yusura Moisés cuejahua cacuatsashati cuana barepa juque quisarati bequi cuana eque. Cacuatsashati eque ama anihua cuanaque, yana equedya ama juhua cuanaque tuna dyaque nerecaturatanahua, tuna jidama juhua tibu.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Beru yuequedya yana equedya ama juhua cuanaque jadya canerecatie juhua tibu, ¡dyaque jidama di taa ecuana nerecaturatabuque Ecuana Cuatsashaquija quisarati cuitadya bacaya amaque juatsu! Dyaque jida ri riyaque quisarati. Icuene cuitatu tura cuitadya cuejahua: “Yusuratu tuaqueja judirushabuque eaqueja ecatyati cuanaque” jadya. Tuequedya ecuana tuque quisaratiyaju bacaqui juhua cuanara cuejahua tumeque quisarati nucadya, pusha ama cuitadya yunerique ecuana bahue amere ishu.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Yusura cuitadyatu yunerinehua tunara cuejahuaque pusha ama cuitadya yunerique. Tuque tuna tsehueque bamere ishuque tujatu ecana amerecara ahua. Amerehua tujatu ecana ecuita cuanaja bape baishuque. Amerehua tujatu ecana tuja casa tsehue ni ejeque ecuitaja ataquique ama. Tuja Espíritu eque tujatu ecana tyahua casa tuja biji eque bape bape cameremeretie juishu. Jadya adebamereetu Yusura ahua Jesús quisaratiyaju bacaqui juhua cuanara cuejahuaque pusha amadya yunerique.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Tuequedyatu Yusura yahua iyacuaque iyanucabuque. Riyaque iyacuaque bahue juishuque rique micuanaja huenehua. Ni ejeque buchique barepaju tuque tsahuaquique tujatu iyahua ama yahua iyacuaju cuanaque naru ishu.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Yusuja quisarati tu ehuene:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Icuene tuquemi ecuita cuana ejetsunue ishu ama barepaju mique tsahuaqui cuanaja jetiedyaque iyahua.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Dutya mira iyahua cuanaque cuatsashaqui tuquemi ecana iyahua”,
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Arepa ecuita cuana jadya muie atama jari ama bucha, Jesús tu iyacua dutya iyaquique emuita jadya. Cacuitatitsu ejetsunue amatu tuque barepaju Yusu tsahuaqui cuanaja jetiedyaque juhua ecuita cuana jiteque maju ishu. Yusuratu jida tsehue bahua cajuchatiya cuanaque; turatu Jesús iyahua dutya tunaja jida ishu. Iyacua tu Jesús esumi, emui dutya casa tsehueque enaruquique, Yusura inime pirehuaque ahua tibu.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Yusuratu iyahua dutya ai aniyaque. Turatu baya dutyaju dutya ai tuja jida ishu. Yusujatu bijida dutya tuja ebacua cuanaque tuatsehue pureama ata ishu. Jesúsja canerecati eque cuita camadya tuna jadya ejudadiu. Jutaquiju tu tuyudya Yusura tuja Ebacuaque nerecatura ishu, tura inime iyahua eque eje uma tuaqueja amere ishu. Jesúsra ademedya ecuana Yusu queja judirushaya. Tura ademedya ecuana Yusu queja judiru ishu huidujuya. Tuquetu peya cuana judiruquere ishu ediji pacashaaje juya buchique.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Jesúsra tuque ecuanaja jucha cuana tillahua ecuana Yusu jaque amere ishu. Ecuana jucha tillaquija, ecuana jucha etillatana cuanaja jadya tuque ecuanaja peadya camadya Tata, Yusu. Jadya tibudyatu Jesús bisuya ama ecuana tuatsehuequique jadya aishu, arepa tuque ecuanaja dyaque inime metseque paju ama bucha.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Jadya tu ehuene Yusuja quisarati:
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Tumebaedya patu Jesús jucuare:
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Ecuana Yusuja cuanaque ecuana maju aqui cuanaque, ramiqui, amiqui jadya. Jadya tibudyatu Jesús ecuana baedya maju aqui juhua. Jadyatu juhua majutaqui juishu. Tuquetu majuhua Satanás casa seca ishu, ecuana maju mubamerejaca ishu.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Icuene tuque ecuana dyaque mubahua maju. Metsequi cuanajatu ataqui tunara eje bucha cuatsashayaque, arepa tunara acarama aya ama bucha. Jadya ecuana juhua. Bajida juatsu tuque ecuana abahue juhua Satanásra amereyaque, arepa acarama aya ama bucha.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Yuneri cuitadyatu Jesús ecuita cuana Ijahua quejaque inajacamerera junahua, Abraham eque ejuracana cuanaque, barepaju Yusu tsahuaqui cuanaque ama.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Jesústu ecuana tuja tuatsehuequi cuana bae cuitadya juhua, Yusuja inime juya eque. Jadyatu juhua, ecuanaja pae dyaque muidaque Yusuja yacuaju juishu, Yusu tuyu mere ishuque juya tibu. Jadyatu juhua, ecuana jida inime tsehue naru ishu, tuyu Yusu mere ishu. Jadyatu jucuare tuta taca catyati juishu, ecuanaja jucha cuana tsujetyaqui juishu.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Jesús cuitadyatu canerecatihua. Yanacana cuitatu Satanásra cajuchatishacara ahua. Jadya tibudya tura ecuana tsahuaya Satanásra cajuchatishacara ayaju.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.