Hebreus 11
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVT
1 Jesús queja catyatitsu tuque ecuana pana ejenedya aya tura ecuana tyaana ahuaque tyadadiyaque. Tuaqueja nimee juatsu tuque ecuana inime juya: “Arepa iyacua ejitaju ama ama bucha Yusura tyaana ahuaque, pana ejenedya tuque aya Yusura tyadadibuqueque”.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 Yusutu pureama jucuare ecuanaja baba cuana tsehue tura aana ahuaque yuneridya adadibuqueque ejeneya baatsu.
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 Yusu ejeneya tibu tuque ecuana yuneridya ejeneya tura iyahuaquedya dutya aniyaque. Arepa ai aijama juhua ama buchatu tura cuatsashayaju ejitaju juhua ejitajuque ama.
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 Abelratu pana ejenedya ahua Yusura tura aana ahuaque adadiyaque. Jadya tibudyatu Yusura bahua tura tyahuaque dyaque jida, Caínra tyahuaque bucha ama. “Mique mique tuyu baya, mique eaqueja catyatihua tibu. Mira ique tyahuaque tu dyaque jidaque”, jadya patu Yusura Abel acuare. Jadya eque, arepa Abel majuhua ama bucha, bahuedya ecuana Yusura tuaqueja ecatyati cuanaque tuaqueja judirushayaque.
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 Enocratu pana ejenedya ahua Yusura tura aana ahuaque adadiyaque. Ehuenedya tu Yusuja quisarati Enocra Yusu dyaque pureamaturacuareque. Jadya tibudyatu Yusura muya jutidya riyaque yahua juque barepaju iyasicuacuare majumaque. Banucacuare amatu ni ejera, Yusura barepaju dujucuare tibu.
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 Pana ejene ama ni ecuana aya Yusura aana ahuaque ayaque, eje bucha pureamaturae ni tuque ecuana Yusu ama. Yusu tsehue ni ecuana quisaraticara juya, ejenetaqui tuque ecuanaja tuque aniyaque. Tumebaedya tuque ecuana ejenetaqui tura tuja cuanaque naruyaque.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Noeratu pana ejenedya ahua Yusura quisarati iyahua equedya judadiyaque. “Ena eque tuque tillabuque riyaque yahuaju aniya cuanaque. Acue cuaba aridaque mique micue etareju cuanaque jadya ani ishu”, jadya patujatu acuare. Ejenecarama ama tsehuetu tura cuatsashaya eque jucuare, arepa tuja nei bama jucuare ama bucha. Acuaretu cuaba ebari; tuequedya tuna chacha jucuare tuque, tuja etareju cuanaque jadya. Yusu ejenecarama juhua cuanaque tuna tillatanacuare. Tuhuadyatu ejitaju juhua Noéra yunerique ejenehuaque, peya cuanara ejenehuaque ama. Tuaqueja catyatihuajutu Yusura Noé inajacamerehua.
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 Abrahamratu pana ejenedya ahua Yusura quisarati iyahua equedya judadiyaque. “Cuinanacue micue epu juque. Dirucue yahua era mique, mique eque juracanaya cuanaque jadya tyaana ayaju”, jadya patu Yusura acuare. Jadya ihuarae ahuajutu Abraham yana equedya jucuare. Cuinanacuaretu tuja epu juque, eju diruyaque baecuaque.
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 Yusura yahua tyaana ahuaju judirutsutu anidirucuare tarepe juneniya bucha. Aijama tujatu etare neri jucuare. Etare caca peya queja iyasicua iyasicua ataquiju jutidyatu anianinicuare. Tuja ebacuaque Isaac, tuja yutsecuaque Jacob jadya tatse tyatana anadya juhua tumeque yahua. Arepa tatse tuhua anicuare ama bucha tatse ama tatse emechiqui jucuare.
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 Abrahamtu canimehuallatihua ama, Yusu queja ani ishuque neri aniyaque adebatsu. Bahuedyatu Yusuja eaju ebajejeju judiruyaque jucuare, eaniqui tere baecuaju.
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 Sararatu tumebaedya pana ejene acuare Yusura eje bucha aana ahuaque adadiyaque. Saratu esiri juhua carecani isaqui judadi ishu. Jadya ama bucha tujatu ejenehua bacuaqui judadiyaque, Yusura jadyami judadiya jadya ahuaju. Ejenehua tibutu carecani isaquidya judadihua.
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 Jadya equetu Abrahamja anihua piyebatilla tupu ama tuque eque juracanahua cuanaque. Arepa tuque cabacuati ishu esiri juhua ama buchatu tuque eque ejuracana cuanaque dyaque jetiama juhua purari cuana bucha, mejiji tsucaca cuana bucha jadya.
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 Riya cuanaque tuna majuhua Yusu queja nimee jujacamaque —Abraham, Isaac, Jacob jadya. Yusura patuna acuare: “Riyaque yahuari micue jubuque”. Jadya ama buchatu tunajaque amadya jucuare. “Ecuanaja utsecua cuanajatu jubuque”, jadya tunajatu inime jucuare. Jadya tibu tuna canimehuallaticuare ama. “Tarepe juyaque ecuana. Peya yahuaju diruyaque cuetiyaque ecuana”, jadya tuna jucuare.
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 Jadique inime tupuqui aatsu tunajatu Yusu queja eaniqui neriju inime jucuare Canaánju ama.
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 Tunaratu bijiserihua ama tuna diruhuaque epuju judirunuca ishu. Tuna dirunucacaraque juatsu tuna masadamadya judirunucaquena juhua.
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 Dyaque jida tuna Yusu quejadya judirucara ebari juhua. Jadya tibudya tuna Yusura bisu bahua ama. Tuna, “Miaqueja ecatyati ecuana”, jadya juyaju, bisuhua amatu tuque tuna, “Ecuique micuana”, jadya aishu. Tuja patu amena ebajejedya juhua emajaca tunaja ishu tuque peque.
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 — ausente —
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 — ausente —
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 Abrahamjatu inime juhua; “Isaac majuyaque juatsutu Yusura nityatsuranucaya” jadya. Jadya equetu tuja etareju chacha dujunucayaque juhua, emajuque enityatsuranucaque judiruquereya bucha.
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 Isaacratu pana ejenedya ahua Yusura tura aana ahuaque adadiyaque. Jadya tibudya tujatu, “Yusura narucue dyáque jida tsehue”, jadya acuare ebacuaque Jacob, arepa tuque tupujuque ama bucha. Tuequedya tujatu ebacuaque icueneque Esaú acuare: “Yusura jida tsehue narucue” jadya.
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 Jacobratu pana ejenedya ahua Yusura aana ahuaque adadiyaque. Jadya tibudya tujatu majuyaque ahua: “Yusura jida nenarucue”, jadya tujatu yutsecuaque ecatse acuare, Joséja ebacuaque ecatse. Majuyara tujatu Yusu muihua, tuja sariju quidutitsu.
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 Joseratu pana ejenedya ahua Yusura aana ahuaque adadiyaque. Tuque amena majuhuie tujatu israelita cuana acuare: “Israel eque ejuracana cuanaquetu ejeque huecaca Egipto juque cuinanabuque. Rehuaque cuinanayaque ecue etsau cuana nedujucue yahua ecuana tyatanayaju papadiru ishu”, jadya patu jucuare.
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 Moisésja etataque ecuaque ecatseratu pana ejenedya ahua Yusura aana ahuaque adadiyaque. Egipto juque ecuari aridaratu israelita cuana cuatsashacuare: “Deca nana cuinanaya baatsu israelita jabacua cuana yume iyetsadya neacue” jadya. Moisés cuinanahuajutu Moisésja etataque ecuaque ecatsera mubacuare ama ecuari. Tura amereya eque ama tatse jucuare. Quimisha badi tatsejatu ebacuaque tehuacuare eiyetanauju. Yusu pureamaturadadiquique adebaya tibu tatsejatu tehuacuare.
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 Moisesratu tumebaedya pana ejenedya ahua Yusura aana ahuaque adadiyaque. Amena ecuita juatsutu tuja ata israelita cuana tsehue cuitadya junenicara juhua, arepa ecuarija ebacujunaquera temushahua ama bucha. “Egipto juque ecuarija ebacujunaqueja ebacuaque riya”, jadyatu atacarama juhua.
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Tujatu inime juhua: “Egipcio cuana tsehue ni eaniu, ejetsunue ama tuna tsehue pureama jupee ejuu Yusuja biji eque ama aniyaque. Dyaque jida Yusuja cuana tsehuedya pajuneni, arepa tuna tsehue nerecada jupee pajuneni ama bucha”.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 Tujatu educuju inime juhua: “Ique taa jida ejuu dutya chipiru cuana Egipto juque metseque juatsu. Jadya ama bucha dyaque jida, pureama judadiya, Yusura amereya eque juyaque juatsu, arepa Yusuja emepe cuana tsehue nerecada jutaqui ama bucha”. Tuquetu bahuedya jucuare Yusura tuque dyaque jidaque tyadadibuqueque cuatsashaya eque juyaque juatsu. Dyaque tujatu inime tupuqui ahua jidaque ihuayaque, tumeque ura canerecatiyaque ama.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 Pana ejenedya Yusura eje bucha aana ahuaque adadiya tibutu Moisés Egipto juque cuinanahua. Arepa ecuari dyaque aridaque dyaque ecahuaiti tuatsehue juhua ama buchatu bajida tsehue ama cuinanahua. Arepa masada inime jidama anihua ama buchatu yudijidya dirunuca juhua ama, Yusu Ejitajuque Ama tuatsehueque adebaya tibu.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 Tura Egipto juque cuinanama jarira, Yusu ejenehua tibu, tujatu chine ametse ahua Pascua bacani. “Yusuratu cuadishaya barepaju Yusu tsahuaquique bametseque ebacua cuana dutya etare juque iye ishu, ami tsehue eteriqui pepama juque. Jadya tibudya neiyera uhuisha. Tuja ami tsehue nepepara etareja eteriqui, ni ejeque buchique israelita maju ishu ama”, jadya tujatu cuejacuare tuja ata cuana.
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 Israelita cuana Moisésra dujuya cuanaratu pana ejenedya acuare Yusura aana ahuaque adadiyaque. Egipto juque cuinanatsu, Bei Pudedaju tuna judiruhuajutu Yusura ena jaquecuare. Jaquehuaju tuna yahua urada eque carequeticuare. Egiptoju cuanaque israelita cuana tupujudya carequetiyajutu ena tumutanacuare. Tumutanahuaju tuna dutya majuterecuare.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 Josuéra dujuya patyatu israelita cuana tumebaedya Yusura aana ahuaque adadiyaque pana ejene acuare. Jericó epu ebariju cuita tuna jutitaqui ama cabaticuare, etachiquique baruda misida jadya tibu. Pacarucu tibarilla tunajatu huecacaju cama acuare. Pacarucu huecaca tunajatu tibarillati tibarillati acuare. Tuna jadya juyajutu Yusura epu tachiquique rihuishatillacuare.
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 Rahab decadeca arida paju ama bucha, tujatu pana ejene ahua Yusura aana ahuaque adadiyaque. Israelita cuana Jericóju judiruma jariratu Josuéra cuadishacuare beta epu ebari petati ishu. Tumeque epunara tatse tsahuacuare. Yusu queja catyatihua tibutu tuque majucuare ama. Umae cuejahuanataquima cuanaque israelita cuanara iyeyajutu tumeque epuna majucuare ama.
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 Tumebaedyatu aniya peya cuana Yusura umada eje bucha aana ahuaque adadiyaque pana ejene juhua cuanaque. Aijamatu emajaca micuana dutya cuita adebatillamere ishuque. Adebayadya tuque micuana, Gedeón, Barac, Sansón, Jafté Yusu queja nimee juatsu eje bucha jucuare cuanaque. Tumebaedya tuque micuana adebaya David, Samuel, peya cuana Yusu equeque quisarati cuejaqui jucuare cuanaque Yusu ejenetsu eje bucha jucuare cuanaque.
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 Dyaque tuna ejenehua Yusura eje bucha aana ahuaque adadiyaque. Catitsu tuna tuna tsehue cahuaitiya cuanaque ijahue acuare. Eje buchadya dyaque jida narue acara tunajatu tunaja epuju cuanaque acuare. Tunaratu bahua Yusura tuna tyaana ahuaque. Cuanubi cuana dyaque mureda cuana tsehue catsurutiya cuanaju tuna Yusura tachihua tume cuanaque cuatsa tumutsu tunara ecana earauju.
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 Yusuratu ticuahua etiqui juju, tuna emajuuju. Peya cuanara cuchiru ebari tsehue iyecara ayaju tuna huana bahue juhua. Casadama cabatiyaju tuna Yusura casaturahua. Catitsu tunajatu ecana jetiama iye bahue juhua. Huanasha bahue tunaja juhua peya yahuaju cuanaque, tuna tsehue catira jehua cuanaque.
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 Tunaja etata cuanaque Yusu queja nimee juhua tibu umae tunaja ebacua cuanaque tuna majutsu chacha aninucacuare.
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 Peya cuanatu dyaque jidama ijillahuanatacuare Yusu queja catyatihua tibu. Umaetu catsacatsa atahua huaca biti huitu ai pajida eshura tsehue. Umaetu cadena tsehue risitanahua. Etare apudaju tuna ishatanahua.
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 Umae Yusu queja nimee cuanaque tuna tumu tsehue iyetanahua. Umae tuna patya patsa atanahua. Umaetu cuchiru ebari tsehue iyetanahua. Umaetu tunaja epu juque ijehuetanahua. Peya queja peya queja jadya tuna junenihua. Uhuisha biti, cabra biti cuana tsehue camadya tuna ecadunuti juhua. Dyaque nerecada tuna junenihua. Yusuja cuanara ama tuna dyaque jidama acuare.
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Baya juneni tuna juhua dyaque japada emata cuana queja. Emata cani, yahua cani cuanaju tuna anianinicuare. Yusuratu tumeque ecuita cuana dyaque inime metseque bahua, tuna ijehuequi cuanaque bucha ama.
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 Yusutu tuna tsehue dyaque pureama juhua, tuna tuaqueja nimee baatsu. Jadya ama bucha tunajatu bahua ama jari riyaque yahuaju aniyaque dutya jidaque tuna Yusura tyaana ahuaque.
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 Yusujatu inime juhua: “Tunaratu babuque ama jari dutya jidaque era tyaana ahuaque, iyacuaque inime dyaque jida era iyaya tupu”. Tujatu bijida juhua dutya tuja cuanaque Cristo eque tunaja jucha cuana tillatana ishu, beru anicuare cuanaja jipidya ama, tumebaedya ecuana iyacua aniya cuanaja ishu.
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.