Gálatas 5
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVI
1 Cristo tu Ecuana Inajacamerequique. Tura ecuana tyahua casa Yusu pureamaturayaque ani ishu. Aijama ama tuque ecuanaja juya tumeque casa. Micuana micuana amena Yusu jaque ni aira buchique micuana casada tsehue cacuatsashati cuana eque amereya ama. Micuana inajacatanahua tibu, netupunucaume inime: “Cacuatsashati cuana eque neanira, Yusuja ecuana jucha metse ama baishu”.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 ¡Pana ijacabaca neacue! Era micuana jadya cuejaya. “Yusuja ecuana jucha metse ama baishu, catubutitaqui ecuana israelita cuana bucha”, jadya ni micuanaja inime juya, micuana ni catubutiya, tume micuana ejitaju juya Cristo queja cuita camadya ama einajaca juishu catyatihuaque. Catubutiya ni micuana, tume micuana yanacanadya juya: “Cristo queja ecatyatique ique” jadya.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Cuejanucaya rique era. Yusuratu quisarati iyahua: “Israelita cuanatu catubumeretitaqui Moisésra dutya cacuatsashati cuana huenehua eque ecuana aniya jadique ejitaju juishu” jadya. Jadya eque micuana ejeque jadya catubumeretie juyaque casada tsehue anitaqui dutya cacuatsashati cuana eque.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Umaeja tuque micuanaja inime juya: “Ecuana ecuana Yusuja yacuaju jucha metse ama, cacuatsashati cuana eque aniya tibu”. Micuanaratu Cristo japada baya. Jacahua tuque micuanara. Jadya ni micuana, tume tuque micuana bijidamaduraya Yusuja tuja iyuhue tsehue naru ishuque. Tyaya amadya tura micuana tsujema tyau aana ahuaque.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Amena ecuana bacue bahue Yusura jucha metse ama bayaque, ecuana Jesús queja catyatihua tibu. Ecuana tuja yacuaju judiruhuaju, “Micuana micuana jucha metse ama baya”, jadya ecuana bahue tura jadya abuqueque.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Ecuana Cristo Jesúsra cuatsashaya eque aniyajutu Yusura jidama ama inime baya ecuana israelita cuanaja bahue eque ni ecuana ecatubumereti, catubumeretimaque jadique. “Jesús queja tuna catyatiya baatsu, era tuna jida bucha baya, tunara iyuhue tsehue peya cuana bayaju”, jadyatu Yusura inime tupuya ecuana Cristoja cuanaju.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Ejetsunue ama ri micuana Jesús queja cuita camadya catyaticuareque einajaca juishu. ¿Aira jatsu tuque micuanaja cuarehua inime tupu cuana? ¿Eje bucha ejenemerejacae jatsu tunara micuana yunerique ahua?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Yuneri cuitadya tuque micuanaja Yusura ama inime cuarehua. Turadya micuana mepehua Jesús eque micuana tujaque juishu.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 “Riya piji levaduraratu mujashaya dutya pan ishuque”, jadya ecuanaja quisarati abahue. Jadidyatu peadya yunerique ama bahuityaquira umadaque yunerique eejenemerejacau.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Eratu ejeneyadya micuana Ecuana Cuatsashaqui queja catyatijacahuaque ama. Yusuratu nerecaturabuque micuana pusha pusha bahuityaqui juya cuanaque. Arepa ecuita cuanara muiyaque ama bucha, Yusura tuna nerecaturabuque.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Jadya micuana cuejaya, micuana ecue eatsehuequi cuanaque. Umae ique ujeu baqui cuanaque tuna ecue ishu pusha pusha juya. “Pablora cuitadya tuna cuejaya israelita cuanaja bahue eque catubumeretitaquique”, jadyatu umae ecue ishu pusha pusha juya. Jesús queja catyatimara tuna jadya bahuityahua ecue ata israelita cuana. Tume tunara ujeu bahua ama. Ique cacuaretihua inime. Iyacua tuna bahuityaya: “Jesústu majuhua curusuju ecuana jiteque. Micuana micuana einajaca ejuu, Jesús queja catyatitsu cuita camadya”, jadya tuna ecue bahuitya bahue. Jadique bacatsutu israelita cuana cahuaitiya. Jida ama tunara aya. Era ni ecana ecuejau jari: “Catubutitaqui jari micuana israelita cuanaja bahue”, tume tuna eatsehue ecahuaitiu ama. Ique tunara jidama aya jari tibu, tuhuadyatu ejitaju era amena jadique ama bahuityayaque.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Areque tume jadya micuana ijahue aqui cuanaja casa eaputajarau. Ecuita ecaca quemique amena cabacuati baecua bucha, areque jadya casa tereedya ejujarau yunerique ama bahuityaqui cuanaque.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Peya micuana cuejanucaya, micuana ecue eatsehuequi cuanaque. Inajacatanahua micuana cacuatsashati eque anitaqui ama micuana amena Yusu queja judiru ishu. Jadya ama bucha einajaca cabatitsu jadya inime netupuume: “Cacuatsashati eque ama aniya tibu, ecue bijidya jutidya pajuneni. Ecue jida ishu ique eje bucha jucara juya eque paju”, jadya inime netupuume. Netsahuacue peya cuana. Iyuhueda tsehue ecana nebacue. Jadya anie micuana jutaqui, Cristora micuana inajacamerehua tibu.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Jadya tu Moisésra huenecuareque: “Iyuhue tsehue nebacue peya cuana. Micuana cuitadya iyuhueda cabatiya bucha iyuhuee peya nebacue”. Peya cuana ni micuana jida tsehue baya, tume micuana dutya cacuatsashati cuana eque juya.
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Micuana ni catiya peya cuana tsehue cahuaititsu, iyuhueda cabatijaca jadya juya. Cuanubi cuana muredaque bucha cacaruti, ujeda, cati jadya, peya cuana tsehue catillatiya tupu; jadidya micuana, micuana dyadi jidama catiya, jidama cabatiyaque juatsu.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Riyaque micuana cuejaya. Yusuja Espiritura inime huecashaya eque neanicue. Jadya anie ni micuana juya, tume micuana micuanaja jidamaque bijiseri eque ama aniya.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Ecuana cuitadya jutidya eje bucha jucara juyaque, jadya juyaque ecuana Yusuja Espirituja biji eque ama neri cuita juya. Ecuana Yusuja biji eque ama anicara juyaju, ecuana tuja Espiritura cuejaya: “Tumeque neaume”, jadya. Ecuanaja jidaque aishu tura ecuana cuejayaju, ecuana jidama jucara juyaju tura ecuana nereda ayaju, ecuana jaquedya jutidya tu inime tupu: “Nebacara ama tura cuejayaque. Ecuana eje bucha jucara juya eque nejura” jadya. Ecuanaja biji equeque, Yusuja Espirituja biji equeque jadya tatse catiya. Yusuja Espiritura ecuana casaturaya ecuana ecuanaja biji eque ama ani ishu.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Ecuana Yusuja Espiritura cuatsashaya eque aniyaque juatsu, tuque ecuanaja israelita cuanaja cacuatsashati saretaqui amadya Yusuja biji eque ani ishu.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Tunaja biji eque cuita camadya aniyaratu jidamaque aya. Jadya anie juatsu tunajatu caquemitiqueremaque jaraquere ishu bijiseriya. Asicadaque tunajatu inime tupuqui aya. Bisutadaque tunajatu inime tupuqui aya; ayadya tunara.
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 Ai cueya cueya ea cuanaque tuna muiya yusupa ejuu jadya cuanaque. Jatsura, marura jadya ecana catiya. Peya cuana ujeu, cati jadya tsehue ecana aniya. Peya cuanaja ai aniyaque tuna bijiseri ebari aya. Masadama cahuaitie ecana. Ai bayaquedya jutidya tuna bijiseriya tunaja ishu cuita camadya, peyaja ishu bacue aijama. Peyaja ishu ecana jidama quisaratiya, tuna jacaqui juhua cuanaque tuyu ama juya bucha baatsu. Tuna tsehue beta tupu ama inime tupuyaque tuna jida tsehue ama baya.
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 Bacarama, ujeu jadya tuna peya cuana baya tunaja ai aniyaque baatsu. Bijiseriya tuna tunaja ai aniya cuanaque. Nijuqui ecana juya. Eje uma huecaca ecana chine juya. Castere baecua ecana araara, ijiiji jadya juyaque. Bisu baecua ecana peya cuanara petayaju. Era jidama cuanaque ebacaniju ahua cuanaque camadya ama tunajatu jidamaque aya. Dutya ai jidamaque tunajatu aya. Jadya anie tuna juya tunaja biji eque cuita camadya aniya cuanaque.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Bape neri cuita tuque ecuanaja ani juya, Yusuja Espiritura amereya eque juatsu. Iyuhueda tsehue tuque ecuana peya cuana baya. Pureama tsehue ecuana aniya. Inime tsapema ecuana juneniya peya cuana tsehue. Abacata tsehue ecuana iduya etsuje jucara juatsu ama. Nime jida, epuri, nime jatada jadya ecuana. Peya cuana tsehue ecuana jida. Ayadya ecuana ai ecuanara aana ahuaque.
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 Peya queja casumimereticarama ecuana juya. Jidamaque acaraque inime juetihuaju, ecuana tacadya ecuana canarutiya, jidamaque aishu ama. Jadya ecuana juya, Yusuja Espiritura amereya eque anitsu. Jadya anie juatsu, pusha ama cuitadya ecuana Yusura eje bucha bijida baya eque aniya.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Ecuana ecuana Cristo Jesús jaque. Ecuana tujaque juya tibu, tuque ecuanaja jidamaque aishu bijiseritaqui ama. Cristo curusuju majucuare tibu, ecuana dyadi ecuana curusuju emaju buchadya. Emajuratu amena riyaque yahua juque ni ai buchique cuejayaju bacaya ama; jadidya ecuana. Ecuanaratu bacaya amadya cajuchaticaraque inime juetihuaju.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Yusuja Espiritura ecuana Jesús queja catyatishahua, ecuana iyacuaque ani eque ani ishu. Tuja casa eque ecuana aniya tibu, dutya tura eje bucha amereya eque nejura.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Necasumitira ama. Peya cuana necahuaitishara ama. Ujeu nebara ama, ecuanara bijida bayaque peyaja aniya baatsu. Cajishati arida nejura ama peya cuana tsehue.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.