2 Coríntios 4

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yusura ecuana quisarati iyacuaque cueja ishu cuadishahua, tuque ecuana tsehue dyaque jida juhua tibu. Jadya tibudya ecuana ni riya piji buchique canimehuallatiya ama.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Ecuanaratu jidamaque etehua au aya ama peya cuanara aya bucha. Aya ama ecuana bisutadaque, ni riya piji buchique. Ecuanaratu ni ejeque buchique ijahue aya ama, Jesús queja catyatisha ishu. Cuareya ama ecuana Yusuja quisarati ni riya piji buchique. Ecuareuque, ecuana aniya yuneri eque. Jadya ecuana juya, Yusura petayaque caadebatitsu. Eje buchadya Yusuja biji eque anicara jadya ecuana juya, dutya ecuana petaqui cuanaque ecuana jida aniyaque bahue juishu.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Ecuanara tuna cuejajacaya ama iyacuaque quisarati. Jadya ama buchatu ijahuaja etiquiju judiruya cuanara adebaya ama. Tunaja ishu tu etehua buchique jutidya.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Tunaratu adebaya ama, Satanás, Yusu adeba baecua cuanaque cuatsashaquira adebamereya ama tibu. Atuca ramahuaju capetatitaquima ejuu bucha, jadidya tuna Satanásra baecuashaya Jesúsja quisarati iyacuaque, adeba ishu ama. “Emuique Jesús eque tuque ecuana Yusu adebaya”, jadya cuejayaju bacatsu, tunajatu adebaya ama.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 “Jesucristo queja micuana catyatitaqui. Tuque Micuana Cuatsashaqui neamerecue”, jadya tuque ecuanaja cueja bahue. Quisarati cuejayaque tuque ecuanaja abaecua ecuana eje buchique. Ecuana ecuana micuana Jesús queja catyati tsahuaquique cuita camadya. Tura ecuana tuja quiyuhuebati tsehue naruya tibu tuque ecuana mereya.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Yuequedyatu Yusura quisarati ahua: “Apuda ducu huecara pahueca”. Tumeque Yusudyatu Jesucristo eque caadebameretihua, ecuanaja tuque eje buchique adeba ishu. Jesucristo ecuanaja adebatsuquetu Yusuja ecuana ducuta inimeju eudau buchique.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Arepa ecuana casadama paju ama bucha, arepa ecuana maju aqui ama bucha, Yusura ecuana casa tyaya tuja quisarati jidaque cueja ishu. Riyaque quisarati tu ai tsuje aridaque tere baecua buchique. Ecuana ecuana mechi emaricaca buchique, tsunuda ishuque ama. Jadya eque, tuque ecuana ejitaju amereya Yusuja casa ai ecuana jaque ama.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Jujacaya ama ecuana jidama inimeju, peya inime jadya. Jadya ama bucha ecuana Jesús queja catyatijacaya ama. Eje uma jue ecuana inime dyaque jidamaju jubahue. Jadya ama bucha ecuana jidaque inime ihuajacaya ama, Yusura ecuana naruyaque caadebatitsu.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Arepa ecuana ujeu baqui cuanara ecuana jidama aya ama bucha, ejaca ama ecuana. Eje uma iyejeri tunara ecuana aya miririshatsu. Jadya ama bucha tunara ecuana aputashaya ama.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Dutya huecaca ecuana ecuana ujeu baqui cuanara iyecara aya, Jesús ujeu baqui cuanara tuque iyecara acuare bucha. Jadya ama bucha ecuana petaqui juya cuanaque tuna bahue Jesús emajuque enetitsuranucaque ecuana tsehueque.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Ecuana chacha aniya jarique ecuana pereu eiyetauju Jesús mere juyaque. Ecuanaja ecuitatu riritsu pana aputa jubuque. Jadya ama buchatu Jesús emajuque enetitsuranucaque cabameretiya ecuana tsehue aniyaque.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Jesucristoja quisarati cuejaya tibu ecuana pereu jujacaya ama eiyetauque. Riyaque quisarati micuana ecuanara cuejaya tibu, micuana majutsu anidirubuque Yusu tsehue ni eje tupu jaca ishu ama, micuanara quisarati ejenehua tibu.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Salmo quirica huenequi jucuareque canerecatiya patya tujatu Yusuja quisarati huenecuare: “Eratu ejeneyadya Yusura ique naruyaque. Jadya tibudya tuque cuejajacaya ama tuja quisarati”. Iyacua tuque ecuana pana ejenedya aya Yusura ecuana naruyaque. Jadya tibudya tuque ecuana tuja quisarati cuejajacaya ama, arepa ecuana umaera iyecara aya ama bucha.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Ecuana Cuatsashaqui Jesústu Yusura emajuque nityatsuranucahua. Jesús nityatsurahua baedya tura ecuana emajuque nityatsuranucabuque. Dujubuquedya tura ecuana tuatsehue anidiru ishu. Micuana tsehue dujupeedya tura ecuana abuque.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Ecuana nerecada juyaque tu micuanaja jida ishuque, micuanaja Yusuja quisarati baca ishu. Micuana Yusura dyaque jida tsehue bayaju, tumetu jetiera amadya yusurupai eau. “Dyaque jida casada taa mique”, jadya tunajatu eajacau ama.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Jadya tibudya ecuana canimehuallatinime ama. Arepa ecuanaja ecuitaja casatereajeya ama bucha, Yusura tuque ecuanaja casa iyacuaneajeya tuque mere ishu.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Arepa iyacua dyaque nerecada juya ama bucha, idutaquidya tuque; ai abu ishuque bicuedamaque buchique tume, tsunudaque ama jadique juya tibu. Yusura ecuana bajejeajeya tuaqueja judiru ishu. Dyaque jidaque ecuana Yusura tyadadibuque. Tere baecua tura ecuana pureama anishabuque.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Jadya tibudya tuque ecuana jidama inime ishu baya ama iyacua riyaque yahuaju eje bucha juyaque. Ecuanaratu ejitajuque ama inime tupuqui aya, ai bataqui ejitajuque ama. Ejitajuque tu tsunuda ishuque ama. Ejitajuque ama bacue teredadi ishuque ama.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.