2 Coríntios 10
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs ARIB
1 Ique Pablo. Yusura cuatsashaya tibu micuana micuanaja jida ishu cuejaya. Cristora ecuana jida inime tsehue cuejaya tibu, micuana era cuejacara aya. Tura ecuana jida tsehue baya. Jadidya micuana era bacara aya. Jadya ama bucha umaera aya erapa micuana mubaya jadya. Erapa micuana quirica eque camadya nereda aya, japada equera camadya jadya. Amena micuana tsehuejupa ique baji usi, jadya tunara aya.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Ique tuhua jutitsu micuana casada tsehue nereda aticarama aya, Yusura ique cuadishahuaque ejitaju cabamereti ishu. Jadya ama bucha tuque jadidya atiya, jida ama aniya jari cuanaque. Umaera aya iquepa Yusuja ama ecuatsashaque. Erapa ecue casa eque cuitadya jutidya ecana era amereya eque jucarama juya cuanaque nerecaturaya, jadya tunara aya. Ique tuhua jutitsu tuque Yusuja cacuatsashati casada tsehue nereda atiya ecue ishu jadya quisaratiya cuanaque.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Rehua riyaque yahuaju ecuana Yusu adeba baecua cuana ducu aniya. Jadya ama bucha ecuanajadya jutidya casa tsehue ama tuque ecuana ecana Cristo queja catyatishamerecara aya.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Riyaque yahua juque casa tsehue ama ecuana aniya, Yusuja casa tsehue. Riyaque casa tsehue ademe tuque ecuana Cristo tsehue cahuaitiya cuanaque casa secaya. Yusuja casa tsehueju tunara ecuana ijahue ataqui ama baya. Sudaru cuanara etare jida eaque eyuamaturau bucha jadidya tuque ecuana tunaja casa pana yuamaturatilla aya.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Tunara ecuana ejenemerecara aya tunara yunerique ama ejeneyaque. Dyaque bahueque bucha cabatitsu, tunara ecuana Yusu adebamerejacacara aya. Tunaja inime taca eque, Cristora cuatsashaya eque juma juatsu cuana Ijahua quejaque einajaca ejuu bucha tunajatu inime juya. Peya enubiuju etare epene buchique tuna. Jadya ama bucha tuque ecuana ecana Yusuja casa tsehue jadya quisaratishajaca inime tupumerejaca jadya aya. Sudaru cuanara etare pene ishuque eyuamaturatillau bucha, jadidyatu ecuanara yuamaturatillaya tunaja casa eje umaja Cristo adeba ishu, tura cuatsashaya eque tuna juishu.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Tuhua junatitsu bahuedya junatiya eje cuanaque era amereya eque juyaque, eje cuanaque era amereya eque ama jadique. Cuatsashaya eque ama jubaecua cuanaque tuna emajaca tyaya inime cacuareti ishu. Dutya ecana inime cacuareticarama juya cuanaque tuna era nerecaturadadiya.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 ¿Eje bucha juatsu jatsu umaera ecuepa aijama ejeque casada tsehue cueja ishuque jadya aya? Umae tuhua cuanaque tuna juya tuna cuita camadyapa Cristoja ecuadishaque jadya. Ique, eatsehue juneniya cuanaque jadyapa ecuana Cristoja ecuadishaque ama. Tuna yuneridya Cristoja ecuadishaque caadebatiya tibu, paadebadya tunara ecuana dyadi tumebaedya Cristoradya cuadishahuaque.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Icuene micuana cuejahua ique Ecuana Cuatsashaquira mepehuaque tuja quisarati cuejaqui juishu. Bisutsu ama micuana cuejanucaya, yuneriquedya tibu. Yuneridya ique jadique. Turadya ique cuatsashahua. Turadya ique mepehua ai micuana yuamaturatilla ishu ama, Yusuja Espiritura micuana amerecara aya eque juaje ishudya jutidya tsahua ishu.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Bajitura ishu era quirica cuadishaqui nereda bucha cuejae jadya ahua bucha micuana inime tupumerecarama aya.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Era quirica cuadishaya eque camadyapa micuana casada tsehue nereda aya. Huarajira cuana ehueneu buchapa hueneya. Micuana tsehue cabatitsupa micuana bajida tsehue isaraya. Aishupa tuna ique quisaratiyaque bacahuanama.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Jadique quisarati tu pusha pusha. Era quirica eque nereda ahua bucha, neredaedya micuana atiya micuana queja jutitsu.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Umae tuna tuna tacadya jutidya casumitiya, tuna tacadya jutidya cacuatsashati cuana quiyatihua eque anitsu. Inimema tuna, peya cuana bucha dyaque jida bucha cabatitsu. Ique ita taca casumitinime ama. Peya cuana bucha dyaque jida cabatinime ama ique.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Yusura ni ique cuatsashaquena ama juhua, tume jadya ama ique equisaratiu: “Yusura cuatsashayajudya ique cuaya”. Yusuradya ique cuadishaya. Turadya ique cuejahua eju ecue tuja mere ataquique, eju ecue tuja mere ataquimaque jadique. Turadya ique cuadishahua micuana Corintoju cuanaque tsahua ishu.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Yusuradya ique cuatsashahua micuana queja cuaishu. Jadya juyara tuque Yusura ique amerehuaquedya aya. Eradya micuana cueja metse ahua jidaque quisarati Cristora micuana Ijahua quejaque einajacamereuque.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Umaera micuana cuejahuadya Yusuja quisarati. Jadya tibudya “Pablo tuatsehue juneniya cuanara peadyatu Corintoju cuanaque Yusuja quisarati bahuityahua”, jadya ejeja buchaja inime paju ama. Era micuana eje buchadya Cristo queja nimeedya jutidya amerecara aya. Jadya tibudya ique micuana queja cuanucacara juya micuana tsahuatinuca ishu. Micuanara amena Yusuja quisarati pana adeba ahuaju, tuque ecuana peya cuana ecuejanucau. Ique cuaya eju ique Yusura cuadishayaju cuita camadya.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Tume micuana amena tsahua amena aatsu ecuana ecuau Cristoja quisarati cuejara, Corinto yueque tibene aniya cuanaque Yusu queja judiru ishuque quisarati cuejara. Eju peya cuanaja cuejamaju camadya ecuana cuaya. Tee metsequi juque euhuaque earaqui huesaya bucha ecuana juya ama.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Jadya tu ehuene Yusuja quisarati: “‘Ecuana ecuana dyaque jida’ jadya ecuana jutaqui ama. ‘Ecuana Cuatsashaquique peadya camadya tu jidaque’ jadya camadya ecuana jutaqui”.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Jida ecuana Ecuana Cuatsashaquira sumiyaju camadya, ai ecuana taca casumiti juatsu ama.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.