1 Coríntios 13
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVT
1 Aijama ni ecuanaja iyuhue peya cuana tsehue, ecuana quisaratiyaque tu aishuque ama cuita. Arepa ecuana ecuita cuanaja bape bape yana eque quisaratiya ama bucha, arepa ecuana Yusu tsahuaqui cuanaja yana eque equisaratiu ama bucha, peya cuana ni ecuana iyuhueda tsehue ama baya, dutya tupu catsahuati ama ecuana juya ni riya piji buchique. Iyuhueda tsehue ama ni ecuana cabatiya, Yusura tuque ecuanaja quisarati bacaya, peja duduyaque, jadya ama juatsu ai metal duduyaque sicacada ejuu bucha jutidya.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Ecuejaudya datse ecuana quisarati Yusu equeque cuitadya. Pana adebadya datse ni ecuana eau Yusura dutya ejitaju ahuaque. Eadebaudya datse ni ecuana dutya dyaque ibeda cuanaque. Enityasicuaudya datse ni ecuana emata cuana, ecuanara dyaque ejeneya tibu. Jadya ama bucha, peya cuana ni ecuana iyuhue tsehue ama baya, Yusura ecuana ni aishu buchique jida ama baya.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Etyabareu datse ecuana dutya ecuanaja ai aniyaque nerecada cuanaque. Cristo queja catyatima cuanara ni ecuana epahuau. Jadya ama bucha, iyuhueda tsehue ama ni ecuana ebau peya cuana, yanacana cuita ecuana Yusuja ishupa mere juya jadya ejuu.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Yuneri cuitadya ni ecuana iyuhueda tsehue baya peya cuana, tume ecuana tunara jidama ayaju etsuje jucarama juya. Dutya tuque ecuana tunaja jida ishuque aya. Cajishatiya ama ecuana tunaja ecuanaja bucha ama ai aniya baatsu. Tuna bucha dyaque inimequi ama ecuana cabatiya. Ecuana camadya dyaque muita, tuna bacue aijama, jadya ama tuque ecuana inime tupuya.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Camuibati aqui ecuana. Ecuanaja camadya jida ishuque ama tuque ecuana inime tupuqui aya, tuna pureamatura ishuque. Quijillahuanatiya ama ecuana. Peyara eje bucha jidama ayaque camadya ama tuque ecuana inime tupuqui aya.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Peya cuana jida juyaque bacatsu, ecuana pureama juya. Peya cuana jidama juyaque bacatsu, ecuana peya inimedya juya.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Peya cuana iyuhue quetitsu, ecuana masadama nime aputaya tunara jidama aya cuanaque. Ejeneyadya tuque ecuana tunara cuejaya cuanaque. Tuna cajuchatihua baatsu tuque ecuana ihuajacaya amadya tuna inime cacuaretitsu Yusuja biji eque anidadinuca ishuque. Cahuaitima tuque ecuana iduya tunara jidama ayaju.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Ejeque huecaca Yusura tyajacabuque casa yana bape cuana eque quisarati ishu, tuja quisarati cueja ishu, dyaque ibedaque adeba ishu. Ecuanaja iyuhue peya cuana tsehue aniyaque bacue teredadi ishuque ama.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Iyacua dyaque ibedaque adeba ishu casa aniyaratu dutya ama adebaya. Iyacua Yusuja quisarati cueja ishu casa aniya cuanaratu adebaya ama dutya tuque eje buchique.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Yusu queja judirutsu piisi tuque ecuana tura amerecara aya bae, pana adeba neri jadya abuque.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Ebacua jariju ecuana ebacua cuana quisaratiya bucha quisaratie juhua. Ebacua cuanara inime tupuya bucha ecuana inime tupuhua. Ebacua cuana aniya bucha, ecuana anihua. Iyacua bacue ecuana amena ecapajiti esiri. Amena capajiti esiri jadya juatsu ecuana ebacua cuana bucha anie jujacahua. Tumebaedya ecuana Yusu queja judirutsu jubuque iyacua juya bucha ecuana jujacabuque.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Espejo bape jutidya capetatishaquiju capetatitsu ecuana eje buchique cuita ecuana capetatitaqui ama cabatiya. Tumebae cuitadya tuque ecuana iyacua pana adeba ataqui ama baya Yusu eje buchique. Bape bape jutidya tuque ecuanaja inime juya. Ejeque huecaca tuaqueja judirutsu tuque ecuana badirubuque, tuque eje buchique. Tura ecuana pana adeba aya bucha, adebaedya tuque ecuana adirubuque.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Cristo queja nimee ecuana jujacanime ama. Ihuajacanime ama tuque ecuanaja tura tyaana ahuaque. Iyuhueda tuque ecuanaja bajacanime ama. Tuque iyuhue baudya tu dyaque inime metseque; catyatinime ama, ihuanime amadya tuque ecuanaja, iyuhue aniyaque ama juatsu.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.