Apocalipse 10

Cavineña NT (CAV_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tume tuque peya bacuare Yusu tsahuaquique casadaque barepa juque buteyaju. Barepa juque huani ducutu jucuare. Iyuca tajinaqui ecuejiquini ijeti bucha huecae, etsaca bacue tuja etiqui bucha huecae jadyatu jucuare.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Quirica piji epirurique ejiraque tujatu inacuare. Tapacuare tujatu jida eque amaca tsehue cueri cuanaja ecuaque, jani eque amaca tsehue bacue yahua.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Tumetu quiquecuare jebuda etsuri tsehue, iba mariyaque juya bucha. Tumeque marijacahuaju tuque bacacuare peya cuanaja etsuri pacarucu tiriti juya bucha.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Pacarucu tiriti quisaratihuajutu era huenecara acuare tunara quisarati ahuaque. Tume tuque bacacuare etsuri barepa juque. —Hueneume mira bacahua cuanaque, —jadya aira cuana acuare barepajura.
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 Tumetu barepaju Yusu tsahuaquique cueri cuanaja ecuaque, yahua jadya tapatsu netiyaju bahuara emetucu jida eque amaca huesacuare barepaju.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 —“Tere patu amena japadama”, jadya Yusu Maju Baecuara cuejamerehua. Turadyatu barepa, yahua, enaja ecuaque jadya iyahua. Turadyatu iyahua dutya, dutya queja aniyaque.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Beru yuequedyatu Yusura cuejacuare tuque equeque cuitadya quisarati cuejaqui cuanaque. Iyacuatu ejetsunue ama Yusura amena ishuque inime ejitaju aya. Pacarucu ishuque Yusu tsahuaquira corneta meyatibuneyajutu amena Yusuja inime etehuaque juhua, —jadyatu jucuare.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Bacanucacuare tuque barepaju ejeque cuana quisaratiyaju. —Cuacue, ique tsahuaquique casadaque yahuaju, cueri cuanaja ecuaqueju jadya netiya queja. Inacue quirica piji tura inayaque, —jadya tura acuare.
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Jadya juatsu cuacuare Yusu tsahuaqui queja. Jadya juatsu tuque bacaticuare tura quirica piji inayaque. —Jeedya micue. Inacue. Aracue. Micue ecuatsajutu huajada juya huaja bucha. Micue ecarecaniju camadyatu patseda juya, —jadya riyaque Yusu tsahuaquira acuare.
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Inatsacuare tuque Yusu tsahuaquija emetucu juque. Inatsatsu tuque aracuare. Ecue ecuatsajutu huajada jucuare huaja bucha. Buijitsu tuque patseda bacuare ecarecaniju.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Ejera cuana taa jadya acuare: —Cuejanucataqui tuque micue Yusura eje bucha juya jadya ayaque jetiama epu cuanaju aniya cuanaque, eje uma anae cuanaque, tumebaedya tunaja ecuari cuana, —jadya tura cuejacuare.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.