2 Pedro 1

Cavineña NT (CAV_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Era rique micuanaja quirica cuadishaya, micuana Jesús queja ecatyati cuanaja ishu. Simón Pedro ique, Jesucristo merequique. Tuja yana atsaquique ique. Tuque tuque ecuanaja Yusu, Ecuana Inajacamerequique. Tuquetu dyaque tuyu nerique. Tura micuana tuaqueja catyatishahua, ecuana tuaqueja catyatihua bucha. Ecuana tuaqueja ecatyatique tu ai dyaque tsuje arida buchique.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Yusura jida tsehue nenarucue tuja quiyuhuebati tsehue. Tura inime tsapema neanishacue. Jadya micuana ejuu Yusu, Ecuana Cuatsashaquique Jesús jadya dyaque adebaajetsu.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Yusura ecuana tuja casa tyahua ecuanara dutya tuja biji eque ani ishuque sareyaque ecuanaja ani ishu. Jesús pana adeba aatsu, jadya ecuana aniya. Tura ecuana mepehua tuque bae juishu, emui jadya juishu.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Riyaque casa equedya tura ecuana tsujema tyahua dutya ai jidaque tura ecuana tyaana ahuaque. Dyaque iyuhuedaque tura ecuana tyaana ahua, dyaque jida saretanayaque. Tura tyaana ahuaque tyadadiyaque ejeneyaque tuque ecuana jidamaque ama inime tupuqui aya. Riyaque yahuaju Yusuja cuanara ama bijiseriyaque ama tuque ecuana inime tupuqui aya. Jida tuyu ecuana judadibuque Yusu bucha.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Jadya tibudya Yusura amerecara aya bucha nejuajecuedya jutidya. Jesús queja catyatitsu, necacasaticue jida tuyu ani ishu. Jida tuyu anitsu, pana adebaajedya jutidya neacue dyaque Yusuja biji eque juaje ishu.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Dyaque Yusuja biji eque aniaje ishu adebaajetsu, micuana tacadya necanaruticue jidamaque aishu ama. Micuana taca canaruti juatsu neiduajecuedya eje bucha juyaque canimehuallatitsu ama. Iduajeyaque, Yusura inime tupuya bucha tupue neacue.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Jadya inime tupuyaque, Jesús queja ecatyati cuanaque jida nebacue, micuana tsehuequi cuanaque ebau bucha bae ecana neacue. Jadya cabatie juyaque, dutyadya ecana iyuhue tsehue nebacue, arepa ecana Jesús queja catyatima paju ama bucha.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Jadya anie micuana jutaqui. Jadique ni micuanaja inime aniajeya, tume tuque micuana Ecuana Cuatsashaqui Jesucristo adebaajeyadya jutidya. Tuja yana equedya micuana juajebuque, acui caca cueda jubahue bucha.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ejeque jadya anie ama juyaque tu atucamaque bucha, japadama capetatiya bucha. Nime aputahuatu Yusura tuja jucha cuana tillahuaque.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Yusura micuana ihuarahua, mepehua jadya ahua. Jadya tibudya juneni, camuibati jadya tsehue pana yunerine neacue micuana tujaque, ecue eatsehuequi cuanaque. Jadya anie juatsu micuana Yusu queja judirubuque. Tsajaja catuputiyaque rihuima eju tuque tsajajaya tupu etsajajau bucha.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Micuana ni tuja yana equedya jujacaya ama, tume micuana aija peretsu ama nubidirubuque Ecuana Cuatsashaqui Jesucristo enaruqui jusiriyaju. Micuana bacue tumebaedya enaruqui jubuque Ecuana Cuatsashaqui tsehue jupee.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Icuene tuque micuana bacahuadya quisarati yunerique. Ejeneyadya tuque micuanara. Riyaque yuneri equedya micuana aniya. Jadya ama bucha micuana era bacamerejacaya ama dutya riya cuanaque, micuana nime aputa ishu ama.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Ique majuma jariradya micuana ecue dutya riya cuanaque adebameretaqui jari.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Bahuedya ique masadama majudadiyaque; Ecuana Cuatsashaquira bahue amerehua.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Dyaque jida micuana adebamerecara aya dutya riya cuanaque tumebaedya ique majuhuaju micuanaja adeba ishu.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Era micuana cuejahua Ecuana Cuatsashaqui Jesucristoja casa. Junanucabuque tuque. Jadya micuana cuejahua. Jadya micuana cuejahua; ai ecuedya jutidya cuatsabiji ama tuque yudijidya cuejanuca cuejanuca ahua. Neejenecue taa ique, ique cuitadya tuatsehue junenihua tibu. Ecue yatuca tsehue cuitadya tuja tuque dyaque casa aniyaque bahua.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Jesús Etataque Yusura mui, pureama jadya ayajutu eradya bahua. Eradyatu bacahua Dutya Casa Tsehueque jadya quisaratiyaju: “Riyaque rique ecue ebacua dyaque iyuhuedaque. Ique dyaque pureama juya tuatsehue”, jadya juyaju.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Ecuanara cuitadyatu bacacuare riyaque etsuri barepa equeque. Ecuana ematajudyatu Jesús cabameretihua.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Icuene tuque ecuana bacahua Yusuja quisarati cueja juya cuanara cuejayaju. Amena iyacua barepa juque Yusuja etsuri bacatsu, dyaque ejenedya tuque ecuana aya Yusuja quisarati yunerique. Micuanajatu pana ijacabaca ataqui Yusuja quisarati cuejaetibe juhua cuanara cuejahua cuanaque. Tunaja quisarati tu apuda ducu ude tiquida juya buchique. Huecacayaju purari ebari cuinanayaque ecuana eihuau bucha masadama huecacayaque adeba ishu, jadya ihuae tunajatu acuare Yusuja Emepeque junabuqueque, Yusuja quisarati cuejatayaque pana adebamere anayaque adebatsu.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Riyaquedya tu dyaque saretanayaque. Beru tuna eje bucha judadiyaque cuejaetibehuaque tunaja adebadya jutidya ama tunajatu Yusuja quisarati cuejahua. Ecuanara bacue tumebaedya eje bucha adebataqui amadya baya ecuanaja inime taca.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Yusu equeque quisarati cuejaqui cuanaque tuna tunaja bahue ama quisaratinicuare. Yusuja Espiritura huecashayaju tunajatu hueneajecuare Yusura ecuana bahue amerecara ayaque.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.