1 Timóteo 4

Asery Tamusi karetary (CAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tywotuku'se me te ero ekari'san mo'ko a'kanano: Aire 'kopore amykonymbo kynomata'ton moro Tamusi amyikary wyino. Uta'kato aitonon akywano poko irombo, ewa'rumy nyry omepano poko enapa kyno'po'saton.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Amu'mato aitonon kari'na irombo onapi ekari'saton. Iru'pa otypan oty wairy, yja'wan me pai otypan oty wairy anukuty'pa noro rapa ituru'san man.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Kari'na waimyry a'kotojaton. Amykonymbo tonomy onory a'kotojaton enapa, Tamusi 'wa ikapy'san se'me mo'karon Tamusi amyikanamon iporono auranano uku'namon 'wa onoto'ko'me Tamusi ety awongary ta.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Pa'poro irombo Tamusi nikapy'po tonomy iru'pa man. Turumenamy me amy waty man, Tamusi ety awongary ta apyiry jako.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Tamusi wyinono me irombo kynaijan moro Tamusi auran poko, moro kari'na 'wa ipoko Tamusi ety awongary poko enapa.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Mo'karon Tamusi wyinonokon 'wa morokon otykon ekarityry jako o'wa, iru'pyn Kristus Jesus epaton me maitake. Moro Tamusi amyikary pokono auranano 'wa, moro iru'pyn anapyiry omepano 'wa enapa metuwaro'mapotake.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Yja'wangon auranano wyino te tyse aiko.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Moro ja'munano pana'tomatopo e'kuno irombo iru'pyn oty anenepy'pa rypo man. Moro Tamusi wyino imero aino te pa'poro iru'pyn oty ene'san. Moro Tamusi wykatopombo amano ene'san irombo, erome, aire enapa.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Tamyikapore, tapyiry taro enapa imero ero auranano man:
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Kyto'mikaton 'kuru, kyte'kujaton enapa, mo'ko nurono Tamusi po kywo'potyrykon ke. Pa'poro kari'na Epano'nen me irombo man. Mo'karon tywyinonokon aijomanen me 'ne ka'tu rapa te man.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Morokon otykon apyipoko mo'karon kari'na 'wa. Ipokoine emepatoko.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Amy 'wa pairo ajenu'kary kapyn man pitani me awairy poko. Aseke apoko te mo'karon Tamusi wyinonokon 'wa enepoko one wara auranarykon man, one wara emamyrykon man, one wara ase'wa iwaipynarykon man, one wara i'waine Tamusi amyikary man, one wara tykoroka iwairykon man enapa.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Moro ywopyry 'wa ro, kari'na 'wano me kareta erupary poko aiko. Ururukon poko aiko. Emepatoko.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Moro o'wa Tamusi nyry'po kurano oty kysenu'kai. Ajainaka irombo tyje man amykon Tamusi nekari'pory auranano maro ro, mo'karon uwapoto'san 'wa ajupu'po tu'ponaka tainarykon yry jako.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Morokon otykon poko ro e'kuko. Morokon otykon poko ro aiko. Iwara moro uwaponaka awytory enetan pa'poro kari'na.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Aseke apoko, moro omepano poko ro enapa tuwaro aiko. Morokon poko eja'nakako. Moro wara aja'ta irombo aseke masaijomatake mo'karon o'wa epanamatonon maro ro.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.