1 Timóteo 3

Asery Tamusi karetary (CAR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tamyikapore ero auranano man: uwapoto me tywairy 'se amy a'ta, amy iru'pyn oty 'se man.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Mo'ko uwapoto wairy ro man takapore, o'win woryi yino me, tuwaro, tywonumengapore, tamepore, kari'na wopyry ewa'manen me, iru'pyn amepanen me,
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 tywetynge kapyn, tywo'wo'make kapyn, typotapore te, ereku'pa, pyrata poko kumi'me e'i'pa,
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 iru'pyn me tauty undymanen me, iru'pyn me imero ty'makon 'wa tynendory ta ty'makon enenen me.
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Aseke tauty undymary anukuty'pa amy a'ta, one wara ko Tamusi na'nanopy'san enetan?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Atu'ma'sene kapyn enapa iwairy man, ka'pa rapa moro tywotamyikake iwairy 'wa ipoko a'wembono auranano ypory, mo'ko ewa'rumy tamuru poko yry'po wara enapa.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Kurando enapa takapore iwairy man, ka'pa rapa moro ekapo'pa iwairy 'wa mo'ko ewa'rumy tamuru nenamyry me ypory.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Iwara enapa mo'karon uwapoto'san epatongon wairy man tynendomy me. Oko aurangon wairy kapyn man. Tywetynge kapyn iwairykon man. Pyiwano me pyrata kapyry kapyn i'waine man.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Moro tywotamorepato'konymbo Tamusi amyikary kura'mary i'waine man amy ikoroka'po turu'ponano ta, otykon 'wa atamiromo'kapo'pa.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Mo'karon u'kuru ro 'ne ka'tu enapa man. Irombo mero, emendo'pa a'taine, mo'karon uwapoto'san epatongon me emaminarykon man.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Iwara enapa mo'karon uwapoto'san epatongon pytykon wairy man tynendomy me, tyworupake kapyn, tuwaro, pa'poro oty ta tamyikapore.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Mo'ko uwapoto'san epaton wairy man o'win woryi yino me, iru'pa ty'makon, tauty undymanen me enapa.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Mo'karon iru'pa amaminatonon irombo morokon totykon awongapojaton Kristus Jesus wyinonokon me. Enari'ma enapa imero kynaijaton tauranato'ko'me.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ko'i o'wa ywopyry po ywo'potyry se'me, erokon otykon simeroja o'wa.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 O'poro'pa yja'ta ro rypo muku'sa terapa one wara awairykon man moro Tamusi auty ta, mo'ko nurono Tamusi na'nanopy'san apyimy ekosa, wykaje irombo. Moro ro moro iporono oka wakapuru me, apo'ny me enapa man.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Pa'poro kysuku'saton poto me moro kywotamorepato'konymbo tynendomy wairy. Mo'ko ja'munano ta onepo'pombo a'kanano ta tamambore tyje man. Kapu tanokon apojonano 'wa tywosenepo man. Kari'na ra'na takaro man. Nono tu'po tamyika man. Kapu kuranory taka tawonga man.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.