Marcos 16
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NVT
1 Judionacz̈ jeejz tjuñi jakataz̈u María Magdalenatan Jacobz̈ maa Mariatan Salomatan, nii c̈hjepultan maatakanacaqui cusa ulurchiz asiiti kjaychic̈ha, Jesusiz̈ ticzi curpu tjajlinzjapa.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Ancha wentan ninacaqui sipultura cherzñi ojkchic̈ha tjuñiz̈ tewctanalla.
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Sipultura ojkcan ninacpora parlassic̈ha tuz̈ cjican:
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Nekztan irantiz̈cu, nii pajk pjucz̈ta mazqui cjetz̈ta cherzic̈ha.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Sipultura luzcu, z̈ew latu kjuyltan tsjii tol chiw zquitchiz tjowa julzi cherchic̈ha. Nuz̈quiz nii maatakanacaqui ancha tsucchic̈ha.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Nii tjowaqui paljaychic̈ha, tuz̈ cjican:
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Jazic anc̈hucqui oka. Niiz̈ tjaajinta z̈oñinacz̈quin mazca. Pedruz̈quizimi zaka mazna. Tuz̈ cjican anc̈huc maznaquic̈ha: “Jesusaqui anc̈hucaz̈ tuqui okjayaquic̈ha Galilea cjita yokquin. Nekzi Jesusiz̈tan zalaquic̈ha anc̈hucqui. Jaknuz̈t tuquitan chiiz̈inchipanc̈haja, jalla nuz̈uc̈ha”.
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Nekztanaqui nii maatakanacaqui sipulturz̈quiztan ulanz̈cu, zati pariju quejpchic̈ha, tsucaña chjekincan. Tsucaña ana c̈hjulumi chiyi atchic̈ha jecz̈quizimi.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Jesusaqui kjantatilla jacatatz̈cuqui primiraqui María Magdalenaquiz parizichic̈ha. Tuquitan Jesusaqui naaquiztan pakallaku zajranaca chjatkatchitac̈ha.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Naa z̈onqui Jesusiz̈ mazinacz̈quin mazñi ojkchinc̈ha. Ninacaqui llaquita z̈elatc̈ha, kaacan.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 Nekztan mazzinc̈ha:
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Wiruñaqui pucultan tjaajinta z̈oñinacaz̈ wajtquiztan okan, Jesusaqui parizichizakazza, tsjemata cjissi.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Nekztan quejpz̈cu, nii pucultanaqui parti tjaajintanacz̈quiz mazzic̈ha. Nii mazta ana zakaz criichic̈ha.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Wiruñaqui Jesusaqui nii tuncamani tjaajinta z̈oñinacz̈quiz parizichic̈ha, c̈hjeri lulan. Ninacaqui jacatatta maztaqui ana criichic̈ha. Nekztan ninacz̈ ana criiñi kuzziz cjen ninacz̈quiz iwjt'ichic̈ha Jesusaqui.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Niz̈aza Jesusaqui mantichic̈ha, tuz̈ cjican:
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Jakziltat tii taku criic̈haja, jalla niiqui liwriitaz̈ cjequic̈ha; niz̈aza bautista cjequic̈ha. Jakziltat tii taku ana criic̈haj niiqui, ancha castictaz̈ cjequic̈ha.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Yooz taku criichinacaqui tii milajrunaca paaquic̈ha. Wejt tjuuquiz zajranaca chjatkataquic̈ha. Yekja takunaca chiyaquic̈ha.
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 Zkora tanz̈cu zkorz̈quiz ana chjojrichtaz̈ cjequic̈ha. Tsjii veneno licz̈cu, ana ticznaquic̈ha. Kjarz̈tan lanz̈cu, laa z̈oñinaca c̈hjetnaquic̈ha. Niz̈ta paaquic̈ha Yooz taku criichi z̈oñinacaqui.
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Nii taku chiiz̈cu chawjc jilir Jesusaqui arajpacha ojkchic̈ha. Nekzi Yooz z̈ew latuquiz julzic̈ha.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Nekztanaqui nii tjaajinta z̈oñinacaqui ulanz̈cu, tjapa kjutñi Yooz liwriiñi taku paljaychic̈ha. Chawjc jiliripanc̈ha Jesucristuqui. Jalla niic̈ha ninacz̈quiz yanapñiqui. Nii Yooz aztan paata milajrunacaqui tuz̈ cjic̈ha: “Tii Yooz takuqui werarapanc̈ha”. Nuz̈upanz̈ cjila. Amén.
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.