Lucas 4
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NTLH
1 Jesusiz̈ kuztan Yooz Espíritu Santuz̈ kuztan tsjii kuzziztac̈ha. Jalla nuz̈ cjen Jesusaz̈ Jordán cjita pujquiztan okan, Espíritu Santuqui Jesusa chjitchic̈ha ch'ekti yokquin.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Jalla nii ch'ekti yokquin z̈ejlchic̈ha pusi tunc tjuñi. Jalla nuz̈ z̈elanaqui nii Satanás cjita diabluqui Jesusa ujquiz tjojtskatzjapa pecatc̈ha. Jalla nii pusi tunc tjuñi Jesusaqui ana c̈hjeri lujlchic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan pusi tunc tjuñquiztan ana lujlchiz̈ cjen c̈hjeri eecskatchic̈ha.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Jalla nekztanaqui nii diabluqui cjichic̈ha:
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Jesusaqui kjaazic̈ha, tuz̈ cjican:
4 Jesus respondeu:
5 Jalla nekztanaqui nii diabluqui Jesusa chjitchic̈ha tsjii pajk cur puntiquin. Jalla nicju tjapa tii muntuquiz z̈ejlñi yokanaca tjeezic̈ha tsjii ratukaz.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 — ausente —
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 — ausente —
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Nekztanaqui Jesusaqui kjaazic̈ha, tuz̈ cjican:
8 Jesus respondeu:
9 — ausente —
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 — ausente —
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 — ausente —
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Nekztanaqui Jesusaqui kjaazic̈ha, tuz̈ cjican:
12 Então Jesus respondeu:
13 Jalla nekztanaqui diabluqui ana c̈hjulu iyas pinsiñi cjissic̈ha, Jesusa ujquiz tjojtskatzjapaqui. Nekztanaqui tsjii kjaz̈tapacha niiz̈quiztan zarakchic̈ha. Wiruñ wilta ujquiz tjojtskatz yanznaquic̈ha.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Nekztanaqui Jesusaqui quejpz̈quichic̈ha Galilea cjita yokquin. Walja Espíritu Santuz̈ azziztac̈ha. Tjapa yok kjutñi niiz̈ quintuqui ancha ojkchic̈ha.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Galilea yokquin z̈elan judío ajcz kjuyanacquizimi tjaajiñitac̈ha. Niiz̈ tjaajintiquiztan tjapa z̈oñinacaqui niiz̈ honora waytichic̈ha.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Nekztanaqui niiz̈ persun watja ojkchic̈ha, Nazaret cjita. Jalla niitac̈ha niiz̈ pajkta watjaqui. Jeejz tjuñ nojiqui ajcz kjuyquin luzzic̈ha, niiz̈ cuztrumpi jaru. Jalla nii ajcz kjuyquin z̈ejlcan, tsijtsic̈ha Yooz taku liizjapa.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 Nekztanaqui Isaías cjita profetaz̈ cjijrta Yooz taku, jalla nii libruqui chjalz̈tatac̈ha Jesusa liyajo. Nii libro cjetz̈cu wajtchic̈ha tii cjijrta taku. Nekztan liichic̈ha, tuz̈ cjican:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 “Yooz Espíritu Santuqui wejt kuzquiz z̈ejlc̈ha. Wejrqui illztac̈ha, pori z̈oñinacz̈quiz zuma taku maznajo. Niz̈aza wejrqui cuchanz̈quitac̈ha llaquizñi z̈oñinaca ana llaquiz llaquizajo. Niz̈aza wejrqui cuchanz̈quitac̈ha tanta z̈oñinacz̈quiz maznajo, ‘Liwriitaz̈ cjequic̈ha anc̈hucqui’ cjican. Niz̈aza wejrqui cuchanz̈quitac̈ha zur z̈oñinacz̈ c̈hjujqui c̈hjetnajo. Niz̈aza wejrqui cuchanz̈quitac̈ha ana zuma langzkatta z̈oñinaca liwriyajo.
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 Yooz Ejpqui z̈oñinacz̈quiz zuma favora paaquic̈ha. Jalla nuz̈ nii zumanaca paazjapa Yooz Espíritu Santuqui wejttan chicapachac̈ha”.
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Jalla nekztanaqui Jesusaqui nii libro pjucz̈cu ajcz kjuya atintiñi z̈oñz̈quiz intirjichic̈ha. Nekztan nuz̈quiz julzic̈ha. Tjappacha nekz z̈ejlñi z̈oñinacaqui tira niiz̈quin chekznatc̈ha.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Nekztanaqui paljayi kallantichic̈ha, tuz̈ cjican:
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Nekztanaqui z̈oñinacaqui chiichic̈ha, tuz̈ cjican:
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Nekztan Jesusaqui tuz̈ chiichic̈ha:
23 Então Jesus disse:
24 Jesusaqui tirapan paljaychic̈ha, tuz̈ cjican:
24 E continuou:
25 Tuquiqui tsjii Elías cjita Yooz taku paljayñi profeta z̈elatc̈ha. Nii timpuqui walja z̈ewz̈ew maatakanaca z̈elatc̈ha Israel wajtquinaqui. C̈hjep wata sojta jiizziz ana wira chijinchic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan walja mach'atac̈ha. Ana c̈hjeri z̈elatc̈ha nii wajtquinaqui.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Israel wajtquin walja z̈ewz̈ew maatakanaca z̈elanami, Eliasqui ninacz̈quin ana cuchantatac̈ha. Pero Sarepta cjita wajtquin tsjaa z̈ew z̈elatc̈ha, Sidón cjita wajtz̈ z̈cati. Jalla naa yekja wajtchiz z̈ewaquin cuchantatac̈ha Eliasqui. Jalla nuz̈upan cjetc̈ha.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Niz̈aza tuqui timpuzakaz tsjii Eliseo cjita Yooz taku paljayñi profeta z̈elatc̈ha. Nii timpuqui walja mojkchi janchichiz laa z̈oñinaca z̈elatc̈ha; lepra cjita conac̈ha niiqui. Pero Eliseuqui persun wajtchiz laa z̈oñinacz̈quiz ana c̈hjulumi c̈hjetinchic̈ha. Antiz tsjii Naamán cjita Siria wajtchiz z̈oñz̈quiz c̈hjetinchic̈ha. —Jalla nuz̈ chiichic̈ha Jesusaqui.
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Jalla nuz̈ chiita nonz̈cu, tjappacha nii ajczñi z̈oñinacaqui muzpa z̈awjchic̈ha Jesusiz̈ quintra.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Ninacaqui walja tsijtsic̈ha. Nekztanaqui wajtquiztan Jesusa ulanskatchic̈ha. Nii watjaqui pajk waranc k'aw z̈cati z̈elatc̈ha. Jalla nuz̈ k'aw kjutñi Jesusa chjitchic̈ha, nii k'awquiztan kossuc tjojtsjapa.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 Ultimquiziqui Jesusazti ninacz̈ taypi watchic̈ha. Ana c̈hjulumi kjaz̈ cjita ojkchic̈ha.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Nekztanaqui Jesusaqui ojkchic̈ha Capernaum cjita watja Galilea cjita yokquin. Jalla nicjuqui jeejz tjuñ nooj Jesusaqui tjaajinchic̈ha ajcz kjuyquin.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Niiz̈ tjaajintiquiztan z̈oñinacaqui walja ispantichic̈ha. Jesusaqui pajk jilirz̈ tawkz̈tan tjaajinchic̈ha.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Jalla nii ajcz kjuyquiz tsjii zajraz̈ tanta z̈oñi z̈elatc̈ha. Nii z̈oñiqui kjawchic̈ha, tuz̈ cjican:
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 —¡Ay! Jesusa, Nazaret wajtchiz z̈oñimc̈ha. ¿Kjaz̈tiquiztan am wejtnacaquiz mitizi? ¿Kjaz̈tiquiztan wejrnac aki tjon amjo? Wejrqui am pajuc̈ha. Yooziz̈ zuma cuchanz̈quita Z̈oñimc̈ha amqui. —Jalla nuz̈ cjichic̈ha nii zajraqui.
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Nekztanaqui Jesusaqui nii zajriz̈quiz ujzic̈ha, tuz̈ cjican:
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Nekztan tjapa z̈oñinacaqui ispantichic̈ha. Jalla nekztan parlassic̈ha, tuz̈ cjican:
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Tjapa kjutñi nii yokaran Jesusiz̈ ispantichuca paatanacquiztan walja parlasñitac̈ha.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Nekztanaqui Jesusaqui nii ajcz kjuyquiztan ulanz̈cu ojkchic̈ha. Nekztan Simonz̈ kjuyquin luzzic̈ha. Jalla nekz Simonz̈ ajmuz̈ maa ch'ujlñi cona laacjichi z̈elatc̈ha. Tjapa curpu walja kjakchi z̈elatc̈ha. Nii z̈ejlñi z̈oñinacaqui Jesusiz̈quiz roct'ichic̈ha:
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Nekztanaqui Jesusaqui naa laa z̈ona kjutñi chutjatchic̈ha. Nekztan laa z̈on c̈hjetinchic̈ha. Ch'ujlñi conaqui apaltichic̈ha nuz̈quiz. Nii orapacha naa z̈onqui z̈aazinc̈ha, nekztanaqui ninaca atinti kallantichinc̈ha.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Nekztanaqui tjuñiz kattan, z̈oñinacaqui tjapaman laa z̈oñinaca zjijcchic̈ha, Jesusa c̈hejtnajo. Nekztan Jesusaqui zapa mayniz̈quiz persun kjarz̈tan lanzic̈ha. Jalla nuz̈ lanz̈cu c̈hjetinchic̈ha.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Niz̈aza tsjii kjaz̈ laa z̈oñinacz̈quiztan zajranaca ulanskatchic̈ha. Jalla nuz̈ ulanskatan zajranacaqui kjawchic̈ha:
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Niiz̈ jakakattaz̈ wentan Jesusaqui wajtquiztan ulanchic̈ha, ana z̈oñz̈ z̈ejlz yokquin. Pero nii wajtchiz z̈oñinacazti walja nii kjurchic̈ha. Niz̈tami kjurñi z̈oñinacaqui irantichic̈ha jakziquin Jesusa z̈elatc̈haj, jalla nicju. Nii z̈oñinacaqui Jesusaz̈ atajs pecatc̈ha, ana jakziquinami okajo.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Pero Jesusaqui ninacz̈quiz cjichic̈ha:
43 Mas Jesus disse:
44 Jalla nuz̈ paljaycan Jesusaqui ojklaychic̈ha Galilea yokaran. Jalla nuz̈ ojklaycan ajcz kjuyquizimi paljayñitac̈ha.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.