Colossenses 3
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NVT
1 Anc̈hucqui Yooz kamañchizza. Jaknuz̈t Jesucristuqui jacatatz̈cuqui Yooz kamaña wilta tanziz̈laja, jalla niz̈ta irata anc̈hucqui Yooz kamaña tanzinc̈hucc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anc̈hucqui arajpach Yooz kamañquizkaz kuz tjaa. Jalla nicju arajpachquin Cristo z̈ejlc̈ha; Yooz Ejpz̈ z̈ew latuquiz julzi z̈ejlc̈ha, mantican.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Ujchiz z̈oñz̈ kamañquiz ana kuz tjaa. Arajpach kamañquizkaz kuz tjaa.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Anc̈hucqui Jesucristuz̈quin kuz tjaachiz̈ cjen, anc̈huca tuquita ana wal kamaña ecchinc̈hucc̈ha. Jaziqui anc̈huca Yooz kamañaqui Yooztajapa z̈ejlc̈ha. Ana criichi z̈oñinacz̈tajapa anc̈huca Yooz kamañaqui chjojz̈taz̈takaz z̈ejlc̈ha. Ana wira intintazzucac̈ha.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Cristuqui anc̈hucaquiz Yooz kamaña tjaachic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan c̈hjulorat tjapa z̈oñinacaqui Jesucristuz̈quiz pajchi cjec̈haja, jalla nii ora zakaz ninacaqui anc̈huca Yooz kamaña pajchi cjequic̈ha. Jalla nii oraqui anc̈hucatan Jesucristuz̈tan honorchiz cjequic̈ha.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Jalla niz̈tiquiztan anc̈huca tuquita ana wal kamaña liwj jayta. Anaz̈ adulteriuquiz ojklayzqui. Anac̈ha luctak z̈oñiqui yekja maatak z̈onatan ojklayzqui. Anac̈ha anc̈huca ana wal paaz pecñi kuz jaru ojklayzqui. Anac̈ha c̈hjul ana walimi peczqui. Anac̈ha yekja z̈oñz̈ c̈hjultakimi zmazqui. Jalla nuz̈ zmaznaquiz̈ niiqui, z̈oñiz̈ paata yoozquiz rispitaz̈okazza. Jalla nii anawali paaznacquiztan liwj jayta.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Nii ana wali paañi z̈oñinacz̈quiz Yoozqui ancha casticu tjaaquic̈ha, Yooz kuzcama ana kamtiquiztan.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Anc̈hucqui tuquita ana wal kamañquiz ojklaycan, niz̈tanacaz̈ paa-atc̈ha.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Jaziqui anc̈hucqui nii ana wal paaznaca liwj eca. Anac̈ha z̈awjchi kuzziz z̈ejlzqui. Anac̈ha culirazzi kuzziz z̈ejlzqui. Anac̈ha ana wal paaz pecñi kuzziz z̈ejlzqui. Anac̈ha z̈oñz̈ quintra ana wali taku chiizqui. Anac̈ha ana wal tawkz̈tan chii chiican z̈ejlzqui.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Anac̈ha toscar taku chiizqui. Anc̈hucqui tuquita ana wal kamaña ecchinc̈hucc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anc̈hucqui nii ana wal paaznacquiz ana iya ojklayz waquizic̈ha.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Anc̈hucqui Yooz kamañchiz cjissinc̈hucc̈ha. Yoozpacha anc̈hucaquiz Yooz kamaña tjaachic̈ha. Niz̈aza anc̈hucqui Yooz irata zuma kamañchiz tsjan tsjan cjissa, Yooz zumpacha pajañcama.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Yooz kamañchiz cjican, tjapa criichi z̈oñinacaqui Yooz yujcquiziqui tsjiikazza. Tuquita kamañanacaqui anaz̈ walc̈ha. Pero Cristo kamañchiz kaz walc̈ha. Tsjii griego walja zizñi kamañami anaz̈ walc̈ha. Tsjii judío lii jaru kamañami anaz̈ walc̈ha. Tsjii curpuquiz chimputa z̈oñz̈ kamañami anaz̈ walc̈ha. Tsjii curpuquiz ana chimputa z̈oñz̈ kamañami anaz̈ walc̈ha. Tsjii k'ar z̈oñz̈ kamañami anaz̈ walc̈ha. Tsjii q'uit z̈oñz̈ kamañami anaz̈ walc̈ha. Tsjii piyunaz̈ta z̈oñz̈ kamañami anaz̈ walc̈ha. Tsjii patrun z̈oñz̈ kamañami anaz̈ walc̈ha. Cristuz̈ kamañapankaz walc̈ha. Niz̈aza Cristupankaz tjapa criichi z̈oñinacz̈ kuzquiz z̈ejlc̈ha.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Anc̈hucqui Yooz illzta z̈oñinacc̈hucc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan Yooz zuma kamañ jaru kamstanc̈ha. Yoozqui anc̈hucatan zuma munazic̈ha. Yooz partir z̈oñinaca cjican, jalla tuz̈ kama: Okzñi kuzziz, niz̈aza zuma kuzziz, niz̈aza ana mit kuzziz, niz̈aza humilde kuzziz, niz̈aza pasinziz kuzziz, niz̈aza
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 porapat pertunasñi kuzziz. Jalla niz̈ta kamz waquizic̈ha. Tsjii criichi z̈oñiqui yekja criichi z̈oñz̈ quintra quijchi cjesaz̈ niiqui, zuma kuztan pertunz waquizic̈ha, jaknuz̈t Jesucristuqui anc̈hucaquiz pertuntc̈haja, jalla nuz̈.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Jalla tuz̈uc̈ha chekanaqui, porapat zuma munazizza, jalla nii. Jalla nuz̈ zuma munazican, zuma kuzziz zuma kamaquic̈ha, Yooz irata zuma kamaña cumplañcama.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Anc̈huc criichinacaqui, Cristuz̈ cjen anc̈hucqui llan kuzziz cjesac̈ha. Jaziqui llan kuzziz cjee, porapat zuma munazican zuma kamzjapa. Jalla nuz̈ porapat zuma kamzjapa, Yoozqui anc̈huc liwriichic̈ha. Jalla nuz̈ liwriiz̈cu, Yoozqui tjapa anc̈huc criichinaca tsjii t'akquizkaz cjiskatchic̈ha. Tsjii curpuchiztakazza anc̈hucqui. Jalla niz̈tiquiztan anc̈hucqui Yoozquin ancha sparaquiz̈ cjican, mayiziz waquizic̈ha.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Anc̈hucqui Cristuz̈ puntu zuma zizcan porapat tjaajsarasaquic̈ha, niz̈aza Cristuz̈ tawkz̈tan porapat p'ekinchayrasaquic̈ha. Niz̈aza anc̈huca kuzquiz Cristuz̈ taku zumpacha catokz waquizic̈ha. Niz̈aza Yooz takumi, Yooz wirsumi itsnaquic̈ha, anc̈huca kuzquiz Yooz ancha cjuñcan.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Anc̈hucqui Cristuz̈ partir z̈oñinacc̈hucc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan c̈hjulu paacanami chiicanami, zuma kamañchiz kamz waquizic̈ha. Niz̈aza c̈hjulu watanami Jesucristuz̈ cjen Yooz Ejpz̈quin sparaquiz̈ cjican tjaaz waquizic̈ha.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Maatakanaca, persun luctakanacz̈ mantuquiz cjee. Jesucristo Jilirz̈quin kuzziz cjican, jalla nuz̈ waquizic̈ha.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Luctakanaca, persun maatakanacz̈tan zuma munaziñi cjee. Niz̈aza anaz̈ persun maatakanaca chjaawj chjaawjwa.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Maatinaca, persun maa ejpz̈quiz casa, c̈hjulu mantanami. Jalla nuz̈ maa ejpz̈ mantita casaquiz̈ niiqui, amiz̈ cjen Jesucristo Jiliriqui cuntintuz̈ cjequic̈ha.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ejpnaca, anaz̈ persun maatinaca z̈awjwa zjijcna, upa kuzñi ana cjisjapa.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Piyunanaca, am persun patruna c̈hjulu mantanami caspanc̈ha. Anac̈ha cherankaz c'unchikaz tuczqui. Pero tjapa kuztan niiz̈tajapa langz waquizic̈ha. Yooz patruna cjuñz̈cu, zuma langz waquizic̈ha. Anac̈ha langzqui anc̈huca patrunz̈ kuz wali cjiskatzjapakaz.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 C̈hjulu langzcanami tjapa kuztan langznaquic̈ha, Yooz Patrunz̈tajapa langznaquic̈ha, ana z̈oñz̈tajapakaz langznasac̈ha.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Anc̈hucqui tuz̈ zizza, Yooz Patrunz̈quiztan arajpach irinsa tanznaquic̈ha. Ultimu Yooz Patrunaqui anc̈hucaquiz pacaquic̈ha. Niz̈aza ultimu anc̈hucqui Jesucristo Patrunz̈quiz sirwic̈ha.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Niz̈aza jakziltat ana wali paac̈haja, jalla niiqui castictaz̈ cjequic̈ha niiz̈ ana wali paatiquiztan jama. Yoozqui ana z̈oñi illillza.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.