Colossenses 1
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NTLH
1 Wejrqui Pablutc̈ha, anc̈hucaquin cjijrz̈cuc̈ha. Wejrqui Jesucristuz̈ illzta apostultc̈ha, Yooz pectiquiztan. Wejttan Timoteuz̈tan tii carta cjijrz̈can anc̈hucaquin tsaanz̈cuc̈ha.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 Anc̈hucqui Colasas wajtchiz z̈oñinacc̈hucc̈ha, niz̈aza lijitum Yooz parti z̈oñinacc̈hucc̈ha. Anc̈hucqui lijitum Jesucristuz̈quin kuzzizc̈hucc̈ha. Jaziqui wejtnac mazinacc̈hucc̈ha. Uc̈hum Yooz Ejp anc̈hucaquin yanapt'ila, niz̈aza zuma cuntintu kuzziz cjiskatla.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Wejrnacqui c̈hjulorat Yoozquin parluc̈haja, uc̈hum Jesucristo Jilirz̈ Yooz Ejpz̈quin sparaquic̈ha cjiñpanc̈ha anc̈huca zuma kamchiz̈ cjen.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Anc̈hucqui Jesucristuz̈quin kuz tjaayiñc̈hucquic̈ha, niz̈aza parti jilanacz̈tan zuma munaziñc̈hucquic̈ha. Jalla nuz̈ zizcu, Yoozquin ancha sparaquiz̈ cjichinc̈ha.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Jalla nuz̈ zuma kamcan, anc̈hucqui tjewz̈quic̈ha, c̈hjulut Yoozqui arajpachquin anc̈hucaltajapa zuma panz̈ tjaczaja, jalla nii. Anc̈hucqui nii Yooz tjacz̈ta kamz puntu zizzinc̈hucc̈ha, werar liwriiñi Yooz taku nonz̈cu.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Nii liwriiñi takuqui anc̈hucaquiz paljaytatac̈ha, niz̈aza tjapa kjutñi z̈oñinacz̈quiz paljaytatac̈ha. Jalla nii taku paljaytiquiztan, tjapa kjutñi z̈oñinacaqui Yooz zuma kamañchiz cjissic̈ha. Niz̈aza tjapa kjutñi tsjan tsjan z̈oñinacaqui liwriiñi tawkquiz kuzzizza. Niz̈aza tsjan tsjan anc̈huca wajtchiz z̈oñinacaqui liwriiñi tawkquiz zakaz kuzzizza. Zuma Yooz taku nonztiquiztanpacha tii orcama tsjan tsjan anc̈hucqui Yoozquin kuzzizc̈hucc̈ha. Niz̈aza Yooz taku nonz̈cu zumpacha zizñi cjissinc̈hucc̈ha, Yoozqui z̈oñinaca ancha okzñic̈ha, jalla nii.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Jalla nuz̈ Epafras jilaqui anc̈hucaquin tjaajinchizakazza. Jalla niiqui uc̈humz̈ pecta jilac̈ha, niz̈aza niiqui wejttan chica Jesucristo Jilirz̈tajapa langzic̈ha. Niz̈aza Epafras jilaqui Jesucristuz̈quin sirwiñic̈ha.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Epafras jilaqui anc̈huca puntu wejtnacaquiz quint'ichic̈ha, jaknuz̈t anc̈hucqui parti criichinacz̈tan zuma munazichinc̈hucz̈laja, jalla nii.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Jalla nuz̈ anc̈huc zuma kamtiquiztan wejrnacqui anc̈hucaltajapa Yoozquin mayiziñpanc̈ha. Anc̈huca puntu nonz̈cu, Yoozquin mayiziñpanc̈ha, tsjan zuma kamajo. Niz̈aza mayiziñpanc̈ha, Yoozqui anc̈huc zumpacha zizkatajo, jaknuz̈t niiqui anc̈huc zuma kamz munc̈haja, jalla nii. Niz̈aza mayiziñpanc̈ha, anc̈hucqui Yooz kuz zizñi cjisjapa, niz̈aza Yooz kuz intintazñi cjisjapa.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Jalla nuz̈ zizñi niz̈aza intintazñi cjequiz̈ niiqui, anc̈hucqui zuma kamaquic̈ha, jaknuz̈t Jesucristo Jilirz̈ partir z̈oñinacaqui kamstanz̈laja, jalla nii. Jalla nuz̈ anc̈hucaz̈ zuma kamtiquiztan, Yoozqui cuntintuz̈ cjequic̈ha. Niz̈aza jalla nuz̈ zuma kamcan, anc̈hucqui tjapaman walinacaz̈ paaquic̈ha. Niz̈aza Yooz puntu juc'ant zuma zizaquic̈ha.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Jalla nuz̈ anc̈hucqui zuma kamcan, Yooz aztan kamaquic̈ha, jaknuz̈t Yoozqui zuma tjapa aztanc̈halaja, jalla niz̈ta aztan. Yooz aztan kamcan, anc̈hucqui c̈hjulquiztanami pasinsis kuzziz Yoozquin tjurt'aquic̈ha, niz̈aza sufricanami cuntintu kuzziz cjequic̈ha.
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 Niz̈aza zuma kamcan, anc̈hucqui Yoozquin sparaquiz̈panz̈ cjequic̈ha. Yoozqui anc̈huc tjaczic̈ha, arajpachquin irinsa tanzjapa. Yoozqui tjapa criichinacz̈quin tsjii zuma irinsa tjaaquic̈ha. Nii zuma irinsa anc̈hucaquiz zakaz tjaata cjequic̈ha. Jaziqui Yoozquin ancha sparaquiz̈ cjis waquizic̈ha.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Yoozqui uc̈hum liwriichic̈ha, jalla niz̈tiquiztan uc̈humqui ana wal Satanás mantuquiz ana iya zejlc̈ha. Yoozqui uc̈hum niiz̈ pecta Majch Jesucristuz̈ mantuquiz utchic̈ha.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Jesucristuz̈ ticztiquiztan uc̈humqui Satanás mantuquiztan liwriitac̈ha. Niz̈aza Jesucristuz̈ ticztiquiztan uc̈hum ujnaca pertuntac̈ha.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Tii muntuquiz kamcan Yooz Majchqui ana cherta Yooz Ejpz̈ kuz kjanacama pajkatchic̈ha. Yooz Majchqui tjappachquiztan tsjan jiliric̈ha.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Niiz̈ cjen tjappacha z̈ejlc̈ha, tjapa arajpachquin z̈ejlñinacami, tjapa yokquiz z̈ejlñinacami, tjapa chertanacami, ana chertanacami, tjapa mantiñinacami, gobiernunacami, jilirinacami, tjapa anjilanacami, tjapa zajranacami, Jesucristo Yooz Majch cjen, tjappacha z̈ejlc̈ha. Niz̈aza niiz̈tajapa tjappacha paatac̈ha, niiz̈quiz honora waytizjapa.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Jesucristuqui z̈ejlchic̈ha, primerquiztanpacha, niz̈aza tjapa z̈ejlñinacz̈ tuquitanpacha. Niiz̈ cjen tjappacha z̈ejlc̈ha.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Niz̈aza Jesucristuqui Yooz partir z̈oñinaca mantic̈ha. Jaknuz̈t persun z̈oñz̈ kuz persun curpu mantic̈haja, jalla niz̈ta irata Jesucristuqui niiz̈ icliz z̈oñinaca mantic̈ha. Niiz̈ cjen niiz̈ icliz z̈oñinacaqui Yooz kamañchiz cjissic̈ha. Niic̈ha primera ticz̈cuqui jacatatchiqui, tjappachquiztan tsjan jiliri uchta cjisjapa.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Yooz Ejpz̈tan Yooz Majchtan tsjii kamañchizpanc̈ha.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Niz̈aza Jesucristuz̈ ticziz̈ cjen, tjappacha pertunta cjesac̈ha, yokquiz z̈ejlñinacami, ana yokquiz z̈ejlñinacami. Jalla nuz̈ Yooz Ejpqui munchic̈ha. Jesucristuz̈ cruzquiz ch'awcta ticziz̈ cjen, Yooz Ejpz̈tan parti z̈ejlñinacz̈tan zumanskattaz̈ cjesac̈ha. Jalla nuz̈ munchic̈ha Yooz Ejpqui.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Tuquiqui anc̈hucqui Yoozquiztan yekjatac̈ha, niz̈aza Yooz quintratac̈ha anc̈huca kuzquiz. Tuqui anc̈hucqui ana wali pinsiñc̈huctac̈ha, niz̈aza Yooz quintra ana wali paayiñc̈huctac̈ha. Jalla nuz̈ ana wali kamta cjenami Yoozqui anc̈huc pertunchic̈ha, niiz̈tan anc̈hucatan wali cjisjapa.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 Jesucristuz̈ cjen Yooz Ejpqui anc̈huc pertunchic̈ha. Jesucristuqui anc̈huc irata curpuchiz cjican, anc̈huca laycu ticzic̈ha. Anc̈huc laycu ticzic̈ha, Yooz yujcquiz anc̈huc ana ujchiz Yooz irata zuma kamañchiz prisintiskatzjapa. Jalla nuz̈ Yooz yujcquiz zuma cjican anaz̈ jecmi anc̈hucaquiz tsjii uj tjojtunz atasac̈ha.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Jalla nuz̈ Yooztan anc̈hucatan wali cjisjapa, ultimu chekpacha Jesucristuz̈quiz kuzzizpanc̈ha. Niz̈aza anc̈hucqui Jesucristuz̈quiz tjurt'iñi kuzziz cjistanc̈ha, ana wira jaytistanc̈ha. Tii muntuquiz liwriiñi tawk jaru kamñi cjistanc̈ha, arajpach zuma kamaña tjewz̈can. Nii liwriiñi taku nonzinc̈hucc̈ha. Niz̈aza nii liwriiñi takuqui tjapa kjutñi tii muntuquiz paljaytatac̈ha. Nii taku paljayzjapa, wejr Pabluqui apóstol oficiuquiz uchtac̈ha.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Wejt Yooz tjaata oficio cumplican, anc̈hucaltajapa sufruc̈ha. Jalla nuz̈ sufrican wejrqui cuntintutc̈ha. Anc̈huc zuma kamañchiz cjisjapa yanapñiz̈ cjen, wejrqui cuntintutc̈ha. Niz̈tami iya sufristanc̈ha. Jalla nuz̈ wejt curpuz̈tan sufrican, Cristuz̈ partir z̈oñinacaltajapa wejt sufrisnaca cumpliz̈inuc̈ha. Cristuz̈quiz kuzziz cjen niz̈ta sufruc̈ha. Cristuz̈ partir z̈oñinacaqui Cristuz̈ icliz z̈oñinacac̈ha.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Wejrqui Cristuz̈ partir z̈oñinacz̈quin sirwizjapa, apóstol oficiuquiz uchtac̈ha. Yoozqui anc̈hucaltajapa nii oficiuquiz wejr utchic̈ha. Wejrqui uchtac̈ha Yooz taku zumpacha zizkatzjapa,
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 niz̈aza Yooz pinsita zizkatzjapa. Jalla nii Yooz pinsitaqui tuquitanpacha chjojtatac̈ha. Jalla niz̈tiquiztan tjapa z̈oñinacaqui ana zizzucatac̈ha. Jazikaz Yoozqui niiz̈ pinsita zizkatchic̈ha niiz̈ partir z̈oñinacz̈quiz.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Yoozqui niiz̈ partir z̈oñinacz̈quiz niiz̈ tuquita chjojta pinsitaqui zizkatz munchic̈ha. Nii pinsitaqui ancha zumac̈ha ana judío z̈oñinacz̈tajapaqui. Jalla tiic̈ha nii tuquita chjojta pinsitaqui: Jesucristuqui anc̈huca kuzquiz z̈ejlc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anc̈hucqui Cristuz̈tan arajpachquin ancha zuma kamaquic̈ha. Jalla nii zuma kamaña tjewz̈a anc̈hucqui.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Jesucristuz̈ puntu paljayuc̈ha, tjapa z̈oñinacz̈quin chiiz̈incan, niz̈aza tjaajincan. Jalla nuz̈ chiyan, Yoozqui wejr yanapc̈ha zizñi zizñi chiyajo, tjapa Jesucristuz̈quin kuzziz z̈oñinaca Yooz irata zuma kamañchiz cjeyajo.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Niz̈aza apóstol oficiuquiz ojklaycan, ancha langznuc̈ha, tjapa Cristuz̈ tjaata aztan langznuc̈ha, tjapa jilanaca Yooz irata zuma kamañchiz cjiskatzjapa.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.