Atos 6
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs ARIB
1 Nii timpuquiz Yoozquin criichinacaqui waljaz̈ yapatc̈ha. Nuz̈ yaptiquiztan tsjii quija z̈ejlchic̈ha. Griego taku chiiñi judionacaqui hebreo taku chiiñi judionacz̈ quintra quijzic̈ha, tuz̈ cjican:
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Jalla nuz̈ quijtiquiztan nii tuncapan apostolonacaqui tjapa Yoozquin criichinaca kjawzic̈ha. Nekztanaqui tjappacha juntjapz̈cu ninacz̈quiz cjichic̈ha:
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Jilanaca, pakallak z̈oñinaca anc̈hucaquiztan kjurzna. Zuma kuzziz z̈oñi, niz̈aza Yooz Espíritu Santuz̈ irpita z̈oñi, jalla niz̈aza zuma intintazzi z̈oñi, niz̈ta z̈oñinaca kjurzna. Nekztan ninacaqui tii c̈hjeri atintiz puestuquin uchta cjequic̈ha.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Wejrnaczti Yoozquin mayiziz, niz̈aza Yooz taku tjaajinz tiral atintac̈ha. Nii langzquiz tiral kuz tjaa-ac̈ha.
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Jalla nii parlita jaru tjappacha asiptichic̈ha. Nekztanaqui pakallak zuma z̈oñinaca illztatac̈ha, c̈hjeri atintisjapa. Primeruqui Esteban illztatac̈ha. Estebanaqui Yoozquin tjapa kuzziztac̈ha, niz̈aza Yooz Espíritu Santuz̈ irpita kamñitac̈ha. Niz̈aza illztatac̈ha Felipiz̈tan, Procoruz̈tan, Nicanorz̈tan, Timonz̈tan, Parmenastan, niz̈aza Nicolastan. Nicolasqui Antioquía wajtchiz z̈oñitac̈ha. Ima Jesucristuz̈quiz kuzziz cjican Nicolasqui judío cuzturumpichiztac̈ha, ana judío z̈oñi cjenami.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Jalla nuz̈ illzcu nii pakallak z̈oñinaca apostolonacz̈quin chjichtatac̈ha. Nekztanaqui apostolonacaqui ninacz̈ta mayizichic̈ha, niz̈aza ninacz̈ achquiz kjarz̈tan lanzic̈ha, nii puestuquiz cjeyajo.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Jalla nekztanaqui Yooz taku paljayta cjen, Jerusalén wajtquin criichi z̈oñinacaqui anchaz̈ miratc̈ha. Niz̈aza wacchi judiuz̈ timplu jilirinacami tjapa kuztan Yooz taku catokchic̈ha.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Estebanaqui walja Yooz aztantac̈ha, niz̈aza Yooziz̈ yanaptatac̈ha. Jalla niz̈tiquiztan walja milajrunacami siñalanacami paachic̈ha z̈oñinacaz̈ cheran.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Tsjii nooj tsjii kjaz̈ judío cuzturumpi paañi z̈oñinacaqui Estebanz̈tan ch'aasi kallantichic̈ha. Nii judío cuzturumpi paañi z̈oñinacaqui “Liwriita z̈oñi” cjitatac̈ha. Ninacz̈tan, tsjii kjaz̈t Cirene wajtchiz z̈oñinacz̈tan, niz̈aza Alejandría wajtchiz z̈oñinacz̈tan, niz̈aza Cilicia wajtchiz z̈oñinacz̈tan, niz̈aza Asia yokquin kamñi z̈oñinacz̈tan, jalla nii z̈oñinacaqui Estebanz̈tan ch'aassic̈ha.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Jalla nuz̈ ch'aascan, Estebanz̈quiz ana atipi atchic̈ha. Estebanqui Espíritu Santuz̈ tjaajinta taku chiiñipantac̈ha.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Jalla niz̈tiquiztan nii quintra z̈oñinacaqui toscar tisticunacaz̈ taku kjaychic̈ha, tuz̈ chiican k'otajo:
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Jalla nekztanaqui nii Estebanz̈ quintra z̈oñinacaqui parti z̈oñinacz̈quiz walja z̈awjkatchic̈ha. Z̈oñinacami, wajt jilirinacami, niz̈aza judío lii tjaajiñi maestrunacami, tjapa ninacaqui z̈awjchi cjissic̈ha. Nuz̈ z̈awjchi cjiscu Esteban tanchic̈ha. Nekztanaqui Esteban tanz̈cu, pajk parliz kjuya chjitchic̈ha.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Niz̈aza toscar tisticunaca apantiz̈quichic̈ha. Nii toscar tisticunacaqui tuz̈ cjichic̈ha:
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Niz̈aza wejrnacqui nonzinc̈ha, “Nii Jesús cjita Nazaret wajtchiz z̈oñiqui tii timplu pajlznaquic̈ha”, nuz̈ cjican tiiqui chiiñic̈ha. Niz̈aza tiiqui cjiñic̈ha, “Nii Jesusaqui Moisés tjaata cuzturumpinaca campiyaquic̈ha”. Nuz̈ cjiñic̈ha tiiqui.
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Jalla nekztanaqui tjapa nii julzi jilirinacami Estebanz̈ kjutñi cherzic̈ha. Nii oraqui Estebanz̈ yujcqui anjilz̈ yujcz̈takaz cherzic̈ha.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.