2 Timóteo 1

Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wejrtc̈ha Pablutqui. Yooz muñañpi jaru Jesucristuz̈ illzta apostoltc̈ha. Yoozqui Jesucristuz̈ cjen z̈oñinacz̈quiz taku tjaachic̈ha, Jesucristuz̈quin kuz tjaañi z̈oñinacz̈quiz wiñaya arajpachquin kamkatzjapa. Jalla nii wiñaya kamz puntuquiztan paljayajo wejrqui apóstol puestuquiz uchtitc̈ha.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Timoteo jila, amqui wejt k'ayi maati cuntamc̈ha. Jalla nekztanaqui tii cartal cjijrz̈cuc̈ha. Uc̈hum Yooz Ejpz̈tan niz̈aza uc̈hum Jesucristo Jilirz̈tan, jalla ninacaqui amquin zumaj yanapla, niz̈aza amquin okz̈la, niz̈aza zuma cuntintu kuzziz kamkatla.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Wejrqui majiñami weenami Yoozquin mayizican, am cjuñuc̈ha. Am cjuñz̈cu, wejrqui amiz̈ cjen tirapan Yoozquin sparaquiz̈ cjiwc̈ha. Yoozquin tjapa kuztan lijituma sirwuc̈ha. Jaknuz̈t wejt tuquita atchi ejpnaca Yoozquin zuma sirwitc̈haja, jalla nuz̈ Yoozquin sirwuc̈ha.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Wejrqui cjuñuc̈ha, amiz̈ wejtquiztan kaazñiz̈ cjen. Niz̈aza wilta am cherz anchal pecuc̈ha. Nekztan cuntintul cjeec̈ha.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Niz̈aza cjuñuc̈ha, amqui tjapa kuztan Yoozquin criichamc̈ha, jalla nii. Primeraqui am Loida cjiti matilliqui Yoozquin kuzziz cjissintac̈ha. Nekztan am Eunice cjiti maa Yoozquin kuzziz zakaz cjissintac̈ha. Niz̈azakaz amqui ultimupan Yoozquin kuzziz cjissamc̈ha.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Yoozqui amquiz tsjii zuma kamaña tjaachic̈ha, weriz̈ am juntuñ kjarz̈tan lanz̈tan. Jalla niz̈tiquiztan amquin chiiz̈inuc̈ha, nii zuma kamañquiz tira kamajo.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Yoozqui uc̈humquiz eksñi kuzziz ana cjiskatchic̈ha. Antiz tjup kuzziz cjiskatchic̈ha, niz̈aza zuma munaziñi kuzziz cjiskatc̈hic̈ha, niz̈aza zuma pinsiñi kuzziz cjiskatchic̈ha.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Jaziqui amqui anapanim azaquic̈ha, uc̈hum Jesucristo Jilirz̈ favora paljaycan. Wejrqui Jesucristuz̈ cjen carsilquiz chawjctitc̈ha. Jalla nuz̈ cjenami amqui ana wejtquiztan azaquic̈ha. Amqui Yooz zuma liwriiñi taku paljayñiz̈ cjen zakam sufric̈ha. Nii sufrisquiztan ana jiwjatalla. Yoozqui amquiz azi tjaaz̈caquic̈ha tjurt'izjapa.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Nii azi tjaañi Yoozza uc̈hum liwriichiqui. Nekztan uc̈hum kjawzic̈ha niiz̈quin tjapa kuztan kamzjapa. Yoozqui uc̈hum ana kjawzic̈ha uc̈humnacaz̈ zuma paatiquiztan. Antiz Yoozqui uc̈hum kjawzic̈ha niiz̈ persun kuz munañpi jaru, niz̈aza niiz̈ persun okzñi kuzziz cjen. Ima tii muntu z̈elan Yoozqui tantiichic̈ha, Jesucristuz̈quin kuzziz z̈oñinacz̈quiz niiz̈ okzñi kuz tjeeznaquic̈ha, nii.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Jazizti Yoozqui uc̈hum Liwriiñi Jesucristuz̈ tjonchiz̈ cjen niiz̈ okzñi kuzziz tjeezic̈ha. Jesucristuqui ticz liwj atipchic̈ha persunaltajapami niz̈aza niiz̈quin criichi z̈oñinacz̈tajapami. Niz̈aza liwriiñi Yooz taku paljaytiquiztan, jaknuz̈t z̈oñinacaqui Yooztan wiñaya kamc̈haja, jalla niiqui kjanzt'itac̈ha.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Jalla nii zuma quintu paljayajo Yoozqui wejr utchic̈ha apóstol puestuquiz. Niz̈aza wejr utchic̈ha ana judío z̈oñinacz̈quiz tjaajnajo.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Jalla niz̈tiquiztanpacha wejrqui ancha sufruc̈ha tii carsilquiz chawjckatzcama. Jalla nuz̈ cjenami wejrqui anapan azuc̈ha, werar Yooztan tsjii kuzziz cjen. Werar arajpach Yoozquinpanz̈ kuz tjaachinc̈ha. Niz̈aza tuz̈ cjiwc̈ha, wejt Yoozqui walja azzizza. Jaziqui niiqui weriz̈ cumpjiita wira cuitaquic̈ha Jesucristo tjonz tjuñicama. Jalla niic̈ha zuma werar razunaqui.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Werjqui amquiz zuma tjaajinchinc̈ha. Jalla nii tjaajintacama amqui tirapan tjapa kuztan kamaquic̈ha. Yoozquin kuzzizpan cjequic̈ha, niz̈aza z̈oñinacz̈tan zuma munaziñi kuzziz cjequic̈ha. Jalla nuz̈ kamaquic̈ha Jesucristuz̈tan tsjii kuzziz cjen.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Yoozqui amquin niiz̈ zuma tjaajintanaca tjaachic̈ha. Jalla nii zuma taku cuitaquic̈ha. Uc̈hum kuzquizpachac̈ha Espíritu Santuqui. Jalla niiqui amquiz yanapaquic̈ha nii Yooz taku zuma lijituma tjaajnajo.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Tjapa nii Asia provinciquiztan tjonchi z̈oñinacaqui wejr zinalla ecchic̈ha. Jalla ninacquiztan Figelo, niz̈aza Hermógenes, jalla ninacaqui wejr ecchizakazza. Nii zizza amqui.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Onesiforozti ancha wejr kuzzic̈ha wiltan wiltan. Niz̈aza weriz̈ carsilquiz chawjctaz̈ cjen ana azzic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan zuma okzñi kuzziz Yooz Jiliriqui niiz̈quiz zumaj yanapla, niiz̈ familianacz̈tanpacha.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Roma cjita wajtquiz z̈elan, nii Onesíforo jilaqui wejr ancha kjurchic̈ha zalañcama.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Jesucristo Jiliriz̈ pjalz tjuñquiziqui Yooz Jiliriqui nii Onesiforoz̈quin okzñi kuzziz cjequic̈ha. Efeso wajtquin z̈elan, Onesiforoqui jaknuz̈umi criichi z̈oñinacz̈quin yanapchic̈ha, jalla nii amqui zuma zizza.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.