1 Tessalonicenses 3

Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jalla nuz̈ anc̈hucaquiztan ojkz̈cu, ancha anc̈huc cjuñchinc̈ha. Jalla nekztan Timoteo uc̈hum jila cuchanz̈quichinc̈ha, anc̈huc cherzñi. Parti wejrnaczti Atenas wajtquiz ecliz cjichinc̈ha.
1 Pelo que, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sós em Atenas;
2 Timoteuqui Yoozquin sirwiñic̈ha, Cristuz̈ liwriiz puntu paljaycan. Jalla niz̈tiquiztan Timoteuqui cuchanz̈quichinc̈ha anc̈huc juc'anti Yoozquin tjurt'iñi kuzziz cjeyajo. Niz̈aza anc̈hucaquiz zumpacha Yoozquin criizjapa p'ekinchayajo, cuchanz̈quichinc̈ha.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos consolidar e vos consolar acerca da vossa fé;
3 Niz̈aza Timoteuqui anc̈hucaquin tjonz̈quichic̈ha, anc̈huca kuz ana turwayta cjisjapa pruebanacaz̈ watchiz̈ cjenami. Anc̈hucpacha zizza criichinacaqui pruebanacaquiztan sufristanc̈ha, jalla nii.
3 para que nenhum homem se comova por estas aflições; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Tuquiqui anc̈hucatan z̈ejlcan, wejrnacqui nuz̈ mazinchinc̈ha, uc̈hum criichinacz̈quiz pruebanacaz̈ tjonaquic̈ha, cjican. Jalla niz̈tapacha weriz̈ chiita taku cumplissic̈ha.
4 porque verdadeiramente, estando ainda convosco, vos dizíamos antes que havíamos de sofrer tribulação, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Jalla nuz̈ anc̈hucaquiz pruebanacaz̈ watan wejrqui quintu ana zizzi atchinc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan ana iya awantichinc̈ha. Nekztan Timoteo cuchanz̈quichinc̈ha, anc̈huca Yoozquin criichi kuz, jaknuz̈t kamc̈haja, jalla nii zizjapa. Pinsichinc̈ha, “Satanás diablut anc̈huc tsjii kjutñi cutiskatz̈caa”, cjican pinsichinc̈ha. Anc̈huc cutiskattasaz̈ niiqui, wejtnaca obra inakaz cjitasac̈ha.
5 Por esta causa, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser em vão.
6 Tsjii kjaz̈ majquiztan Timoteuqui quejpz̈quichic̈ha Tesalónica wajtquiztan. Niz̈aza zuma quintunaca zjijcchic̈ha tuz̈ cjican: “Nii Tesalónica wajtchiz criichi z̈oñinacaqui ancha Yoozquin kuzzizpanc̈ha, niz̈aza zumaz̈ munazic̈ha. Niz̈aza ninacami uc̈humnacz̈ zumapanz̈ cjuñkalc̈ha. Niz̈aza ninacaqui uc̈humnacatan ancha zalz pecc̈ha, jaknuz̈t uc̈humqui ninacz̈tan ancha zalz pecc̈haja, jalla niz̈tazakazza ninacaqui”. Jalla nuz̈ cjican zuma quintunaca zjijcchic̈ha anc̈hucaquiztan.
6 Mas agora, vindo Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e caridade, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também de ver-vos,
7 Jilanaca, cullaquinaca, wejrnac zakaz ancha sufrisnacami pruebanacami watuc̈ha. Jalla nuz̈ cjenami nii anc̈huca puntu zuma quint'itiquiztan wejtnaca kuzqui zuma cuntintutac̈ha. Anc̈hucaz̈ Yoozquin tjapa kuzziz cjen, ancha cuntintutc̈ha.
7 portanto, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e angústia, pela vossa fé,
8 Jaziqui zizzinc̈ha, anc̈hucqui Yoozquin tjurt'iñi kuzzizpanc̈ha. Jalla nuz̈ zizcu wejrnacqui tsjii ew z̈eti tanz̈taz̈okazza.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Anc̈hucaz̈ cjen Yoozquin ancha sparaquiz̈ cjiwc̈ha. Niz̈aza anc̈hucaz̈ cjen Yooz yujcquiz ancha cuntintuz̈ wejrnacqui.
9 Por que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Niz̈aza majiñami weenami Yoozquin mayizuc̈ha anc̈hucatan wejtnacatan persunpacha wilta zalzjapa. Nekztan anc̈hucaquiz tjaajznasac̈ha juc'ant zumpacha Yoozquin kuzziz cjisjapa. Anc̈huca kamaña c̈hjulut pjaltic̈haja, jalla nii tjaajnasac̈ha.
10 orando insistentemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e aperfeiçoemos o que falta à vossa fé?
11 Jaziqui uc̈hum Yooz Ejpz̈tan niz̈aza Jesucristo Jilirz̈tan, jalla ninacaqui wejrnaca irpijaal cjiwc̈ha anc̈hucaquiz wilta zalzjapa.
11 Ora, o próprio Deus e nosso Pai e nosso Senhor Jesus Cristo dirija nosso caminho até vós.
12 Niz̈aza Jesucristo Jiliriqui anc̈hucaquiz juc'anti zuma munaziñi kuzziz cjiskatla, porapatmi niz̈aza tjapa z̈oñinacz̈quizimi. Jaknuz̈t wejrnac anc̈hucatan zuma munazituc̈haja, jalla niz̈ta irata.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos os homens, como também nós o fazemos para convosco;
13 Jalla nuz̈ zuma kamtiquiztan Yoozqui anc̈huca kuz juc'ant tjurt'iñi cjiskataquic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anc̈huca kuzqui Yoozquinpanz̈ cjequic̈ha, Yooz Ejpz̈ yujcquiziqui ana c̈hjul ujchiz cjisjapa. Jalla nuz̈ cjequic̈ha uc̈hum Jesucristo Jilirz̈ tjonz tjuñquiziqui. Jalla niiqui tjonaquic̈ha niiz̈ partir z̈oñinacz̈tanpacha.
13 ao final, ele pode estabelecer os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de Deus, nosso Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.