1 João 1

Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wejrqui Jesucristuz̈ puntul anc̈hucaquin cjijrz̈cuc̈ha anc̈huc wali cuntintu cjisjapa. Tuqui timpuquiztanpacha Jesucristuqui z̈ejlñipantakalc̈ha, ima tii muntu z̈elan. Tii muntuquiz tjontanaqui wejrnacqui Jesucristuz̈tan kamchinc̈ha; wejtnaca c̈hjujcz̈tan nii cherchinc̈ha; niz̈aza niiz̈ taku nonzinc̈ha. Jacatattanaqui wilta cherchinzakazza; niz̈aza wejtnaca kjarz̈tan nii lanzinc̈ha. Jazimi tirapanz̈ z̈ejtc̈ha Jesucristuqui. Niz̈aza jakziltat Jesucristuz̈ taku criyac̈haja jalla niiqui Yooztan wali cuntintupankaz cjequic̈ha.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Nii z̈eti tjaañi Jesucristuqui tjonchic̈ha tii muntuquiz. Nekztan wejrnacqui nii pajchinc̈ha, niz̈aza cherchinc̈ha. Nekztan wejrnacqui nii Jesucristuz̈ puntuquiztan z̈oñinacz̈quizimi, anc̈hucaquizimi paljaychinc̈ha. Tuqui timpuquiztanpacha z̈ejtñipantakalc̈ha nii Jesucristuz̈ puntuquiztan z̈oñinacz̈quizimi, kamñitakalc̈ha. Nekztan tii muntuquiz tjonz̈cu, z̈oñi tucchic̈ha.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Jaziqui nii chertanaca nii nonz̈tanaca anc̈hucaquin quint'uc̈ha, wejtnacatan anc̈hucatan tsjii kuzziz cjeyajo. Wejtnacatan Yooz Ejpz̈tan niz̈aza Yooz Majchtan tsjii kuzzizpanc̈ha, jalla niz̈tapacha wejtnacatan anc̈hucatan cjisjapa.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Wejrqui tii cartal cjijrz̈cuc̈ha anc̈hucaquin wali cuntintu cjisjapa.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Jesucristuqui wejtnacaquiz tjaajinchic̈ha. Jaziqui nii tjaajintanaca anc̈hucaquin cjijrz̈cuc̈ha. Yoozqui zuma kjanquiz kamc̈ha. Yoozqui zumapankazza, jalla nuz̈ cjic̈ha nii kjanquiz kamz puntuqui. Niz̈aza Yoozqui anapanz̈ zumchiquiz kamc̈ha. Yoozqui ana c̈hjul ujchizza, jalla nuz̈ cjic̈ha nii ana zumchiquiz kamz puntuqui.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Tsjii uj paañi z̈oñiqui zumchiquiz kamc̈ha. Nuz̈ kamcanaqui “Yooztan wejttanaqui tsjii kuzzizza”, cjic̈haj niiqui, toscaraz̈ chiic̈ha nii z̈oñiqui. Anaz̈ werar Yooz jiczquiz ojklayc̈ha.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Yekjapazti kjanquiz kamc̈ha; Yoozqui kjanquiz kamc̈ha, jalla niz̈tapacha. Jakzilta z̈oñinacat nuz̈ kamc̈haj niiqui, Yoozquin criichinacz̈tan tsjii kuzzizza. Nuz̈ kamcanaqui, tjapa niiz̈ ujquiztan pertuntac̈ha, Jesucristuz̈ ticziz̈ cjen.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Jakzilta z̈oñit “Ana ujchiztc̈ha”, cjic̈haj niiqui, persunpachaz̈ incallc̈ha; toscaraz̈ chiic̈ha. Ana zum kuzzizza nii z̈oñiqui.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Pero jakzilta z̈oñit Yoozquin pertuna mayizaj niiqui, niiz̈ ujqui pertuntaz̈ cjequic̈ha. Niz̈aza ana ujchiz cjequic̈ha. Jalla nuz̈ cjic̈ha Yoozqui. Anaz̈ wira toscara chiyasac̈ha Yoozqui; niiz̈ taku cumpliñipankazza.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Yoozqui cjic̈ha, “Tjapa z̈oñinacami ujchizza”. Jaziqui jakzilta z̈oñit “Ana ujchiztc̈ha”, cjic̈haj niiqui, Yooz toscara chiitaz̈okaz̈ nayc̈ha nii z̈oñiqui. Niz̈aza niiz̈ kuzquiz Yooz taku anaz̈ catokc̈ha.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.