1 Coríntios 6
Ew Testamento: Chipay Tawkquiztan (CAPNT) vs NVT
1 Jakziltat tsjii jilz̈ quintra quijac̈haja, jalla niiqui ana criichi juez yujcquiziqui anaz̈ quijz waquizic̈ha. Pero criichi jilanacz̈quin quijspanc̈ha.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Jesucristuz̈ tjontan criichi jilanacaqui tjapa ana criichi z̈oñinacz̈ puntu jusjisaquic̈ha. ¿Nii ana ziz anc̈hucjo? ¿Tjapa ana criichi z̈oñinacz̈ puntu jusjisaquiz̈ niiqui, kjaz̈t tsjii quija ana azquichi atasajo?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Criichi z̈oñinacaqui anjilanacz̈ puntu zakaz jusjisaquic̈ha. ¿Nii ana ziz anc̈hucjo? Jaziqui anjilanacz̈ puntu jusjisaquiz̈ niiqui, ¿kjaz̈t tii muntuquiz z̈ejlñi quija ana azquichi atasajo?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Anc̈hucaquiz quijanaca z̈elaquiz̈ niiqui, ¿kjaz̈t anc̈hucqui ana criichi z̈oñz̈quin quijjo? Criichinacz̈quiztanaqui anaz̈ c̈hjulumi ninacaqui.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Jalla nuz̈ tii puntuquiztan chiiz̈inuc̈ha anc̈huc azajo. Anc̈hucaquiz quijanacac̈ha anaz̈ cjichuca. ¿Tsjii quija z̈elan, anc̈hucaquiztan anaj azquichi atñi z̈oñi z̈ejl, kjaz̈tatajo?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Ana criichi jilirz̈ yujcquiz quijas, ¿kjaz̈tatajo?
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Quija z̈elanaqui, kjanapacha tjeez̈a, anc̈hucaquiz ana walic̈ha, jalla nii. Nii criichi jilaz̈ uj paatiquiztanaqui nuz̈ pasinza paachucakazza. Niz̈aza awantichucakazza.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Pero anc̈hucpachac̈ha persun criichi jilanacz̈ quintra payiñc̈hucqui, ana walinaca paacan niz̈aza tjañi zaacan, jalla nuz̈.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Ana wali kamañchiz z̈oñinacaqui anaz̈ arajpach wajtquin Yooztan chica kamasac̈ha. ¿Jalla nii ana ziz anc̈hucjo? Jaziqui anc̈hucqui anac̈ha incallta cjisqui. Arajpachquin anaz̈ okaquic̈ha tii z̈oñinacaqui: adulteriuquiz ojklayñinaca, niz̈aza z̈oñiz̈ paata yooz sirwiñinaca, niz̈aza pampa cjicjiñi zultirunaca, niz̈aza luctakpora tsjii luctakz̈tan tsjii maatakz̈tantakaz cjeyasñinaca.
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 Niz̈aza tjañinaca, niz̈aza cusasanacquin kuz tjaañinaca, niz̈aza licchinaca, niz̈aza quintra chiichiiñinaca, niz̈aza z̈oñinacz̈quiztan kjañz pecñinaca. Jalla tjapa niz̈ta z̈oñinacaqui arajpachquin anapan okasac̈ha Yooztan wiñaya kamzjapa.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Ima Yoozquin criicanaqui yekjap anc̈hucqui niz̈tatac̈ha. Anziqui Jesucristo Jiliriz̈ cjen, niz̈aza Yooz Espíritu Santuz̈ cjen anc̈huca ujnacaqui pertuntac̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anc̈hucqui Yooz partiquiz cjissic̈ha, niz̈aza Yooz yujcquiziqui walikaz ana ujchiz cjissic̈ha anc̈huca ujquiztan liwriita.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Jilanaca, cullaquinaca, tsjiilla cjesac̈ha. Yekjapa anc̈hucqui chiic̈hani, criichi z̈oñiqui liwriitaz̈ cjen c̈hjulu paazmi paasac̈ha. Pero c̈hjulu paazmi zuma kamañchiz kamzjapa anaz̈ yanapc̈ha. C̈hjulu paazmi paasac̈ha, pero c̈hjul paazami ana wejt kuz atipskatz pecuc̈ha.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Tuz̈uc̈ha razunaqui. C̈hjeriqui pjuchjapac̈ha. Niz̈aza pjuchqui c̈hjerijapac̈ha. Ultimquiziqui Yoozqui piscpacha liwj tucuz̈inzkataquic̈ha. Tuz̈uzakazza razunaqui, uc̈hum persun curpuqui anac̈ha adulterio paazjapaqui. Antiz uc̈hum curpuqui Jesucristo Jilirz̈quiz sirwiñijapac̈ha. Niz̈aza Jesucristo Jiliric̈ha uc̈hum curpuz̈ mantiñiqui.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Yooz Ejpqui Jesucristo Jiliri jacatatskatchic̈ha. Niz̈aza Yoozqui niiz̈ persun aztan uc̈hum curpunaca jacatatskataquic̈ha.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Uc̈hum curpunacaqui Jesucristuz̈tajapac̈ha. ¿Jalla nii ana ziz anc̈hucjo? Jalla niztiquiztan ¿kjaz̈t criichi z̈oñz̈ curpuqui putirii maatakz̈quin tjaata cjesajo? Anapanz̈ cjichuca.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Jakzilta z̈oñit putirii maatakz̈tan adulterio paac̈haj niiqui, nuz̈ pucultan tsjii curpuchiztakaz cjissa. Cjijrta Yooz takuqui tuz̈ cjic̈ha: “Luctakz̈tan maatakz̈tan lucutiñi cjequiz̈ niiqui, tsjii curpuchiztakaz cjisnaquic̈ha”. ¿Jalla nii Yooz taku ana ziz anc̈hucjo?
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Niz̈aza jakzilta z̈oñit persun kuz Jesucristo Jilirz̈quin tjaaquiz̈ niiqui, nuz̈ pucultan tsjii kuzziz cjissa.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Adulterio cjicjisqui anapanz̈ pecalla. Jalla niz̈ta paaquiz̈ niiqui, persunaz̈tajapa quintraz̈ paac̈ha. Parti paata ujnacaqui, anaz̈ nii adulterio ujz̈tapachaqui.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Anc̈huca curpuqui Yooziz̈ tjaata Espíritu Santuz̈ kjuya timpluc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan Espíritu Santuqui anc̈hucaquizpacha z̈ejlc̈ha. ¿Jalla nii ana ziz anc̈hucjo? Anc̈hucqui patrunchizpanc̈ha.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Yoozqui anc̈huc kjaychic̈ha, wali preciuz̈tan, Jesucristuz̈ ljocz̈tan. Jalla niz̈tiquiztan anc̈huca curpuquiztanami kuzquiztanami Yooztajapa honora waytiz waquizic̈ha. Jalla nuz̈ pizcpacha Yooztajapapanc̈ha. Jilanaca, anac̈ha uj paazqui.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.