Tito 2
Chipaya NT (CAP_SBB) vs ARA
1 Tito jila, amqui zuma tjaajinta jaru tjaajnaquic̈ha, jalla tuz̈u:
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Chawc z̈oñinacaqui zuma ewjazñi kuzziz cjispanc̈ha. Niz̈aza rispitta kamañchiz cjispanc̈ha. Niz̈aza zuma pinsamintuchiz cjispanc̈ha. Niz̈aza Yoozquin tjapa kuzziz cjispanc̈ha. Niz̈aza zuma munaziñi kuzziz cjispanc̈ha. Niz̈aza tjurt'iñi kuzziz cjispanc̈ha.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Jalla niz̈ta irata zakaz cjispanc̈ha chawc maatakanacami. Zuma kamañchiz cjispanc̈ha, jaknuz̈t Yooz yujcquiz zuma kamz waquizic̈haja, jalla niz̈ta. Niz̈aza ana c̈hjul ana wal quintumi joojooñi cjispanc̈ha. Niz̈aza ana licñi kuzziz cjispanc̈ha. Niz̈aza parti maatakanacz̈quiz zumanaca tjaajiñipan cjispanc̈ha.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Niz̈aza parti maatakanacz̈quiz chiiz̈inasac̈ha, persun luctakz̈tanami maatinacz̈tanami zuma munaziñi cjisjapa.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Tur maatakanacaqui zuma pinsamintuchiz cjispanc̈ha. Niz̈aza anapanz̈ yekja luctaka pinsispanc̈ha. Niz̈aza kjuya zuma cwitiñi cjispanc̈ha. Niz̈aza okzñi kuzziz cjispanc̈ha. Niz̈aza luctakz̈ jaru cjispanc̈ha. Jalla niz̈ta zuma kamtiquiztan anaz̈ jecmi Yooz tjaajinta tawk quintra chiyasac̈ha. Jalla niz̈ta tjaajnaquic̈ha chawc maatakanacaqui.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Niz̈aza tjowa luctakanacz̈quiz zakaz chiiz̈inaquic̈ha niz̈ta zuma kamañchiz kamajo. Nii tjowa luctakanacaqui ewjazñi kuzziz cjispanc̈ha, ana c̈hjul uj paazjapa.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Ampacha zumapankaz kamz waquizic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan tjowa luctakanacaqui am zuma kamñi cherz̈cu, niz̈ta iratazakaz zuma kamasac̈ha. Niz̈aza amqui tjaajincanaqui zumapan tjaajnaquic̈ha zuma kuztan, niz̈aza humilde kuztan.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Jalla nuz̈ amiz̈ zuma tjaajintiquiztan anaz̈ jecmi amquiziqui uj tjojtnasac̈ha, “Ana wali tjaajinchamz̈ amqui” cjicanaqui. Niz̈aza amiz̈ zuma tjaajintiquiztan quintra z̈oñinacaqui azkataquic̈ha. Ana c̈hjulumi am quintra uj tjeezñi atasac̈ha.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Amqui criichi piyunanacz̈quiz chiiz̈inaquic̈ha, ninacz̈ patrunz̈ mantita jaru cjeyajo. Niz̈aza c̈hjulu paacanami patrunz̈quiz cuntintu cjiskatasac̈ha, anapanz̈ chayñi kuzziz cjispanc̈ha.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Niz̈aza anac̈ha tjañi cjispanqui, antiz lijitumapanz̈ cjispanc̈ha, zuma cumpliñi. Jalla niz̈ta piyunanacaz̈ kamtiquiztan, z̈oñinacaqui uc̈hum Liwriiñi Yooz tjaajinta puntuquiztan “Walipanc̈ha” cjican chiyasac̈ha.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Yoozqui tjapa z̈oñinacalta Jesucristo cuchanz̈quichic̈ha. Jaziqui jakziltat Jesucristuz̈quiz kuzziz cjec̈haja liwriita cjesac̈ha. Jalla nuz̈ cuchanz̈quitaz̈ cjen Yoozqui niiz̈ okzñi kuzziz tjeezic̈ha.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Nii okzñi kuzziz Yoozqui uc̈humnacaquiz tjaajz̈a, Yooz tawk quintra paatanaca ecajo, niz̈aza ana wal kuzquiztan pectanaca ecjo. Niz̈aza Yoozqui tjaajz̈a, tii muntuquiz z̈ejlcan persun kuz ewjazpanc̈ha c̈hjulu uj paaz cjenami, niz̈aza c̈hjulu ana wal chiiz cjenami. Niz̈aza Yooz kuzcama kamspanc̈ha. Niz̈aza Yoozquin tjapa kuz sirwispanc̈ha. Jalla nuz̈ tjaajz̈a Yoozqui.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Uc̈hum Liwriiñi Jesucristuc̈ha pajk Yoozqui. Jalla niiqui zuma pajk obra tjeez̈can tii muntuquiz wilta tjonaquic̈ha. Jalla niiz̈ tjonz tjuñquiziqui cuntintuz̈ cjequic̈ha tjapa criichinacaqui. Jalla niz̈tiquiztan zuma kamcan niiz̈ tjonz tjewznaquic̈ha. Jalla niz̈ta tjewz waquizic̈ha, jalla nii tjaajz̈a Yoozqui.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Nii tjonzñi Jesucristuqui uc̈hum laycu ticzic̈ha, tjapa ana walinacquiztan liwriizjapa. Ana walinacquiztan uc̈hum liwriichic̈ha, niiz̈ partir z̈oñi cjiskatzjapa, niz̈aza uc̈humnacaquiz tjapaman zumanaca paaz ancha pecñi kuzziz cjiskatzjapa.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Jalla nii tjaajintanaca amqui zakaz tjaajinstanc̈ha, zumpacha chiiz̈incan, niz̈aza p'ekinchaycan. Niz̈aza nii tjaajintanaca panz̈ mantaquic̈ha z̈oñinacaz̈ nii tjaajinta jaru kamajo. Jilir puestuchiz cjen niz̈ta mantaquic̈ha. Nekztan amiz̈ tjaajintiquiztanaqui anaj jecmi am iñarla.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.