Tiago 5
Chipaya NT (CAP_SBB) vs BKJ
1 Ricachunaca, nonz̈na. Anc̈hucaquiz ana walinacaz̈ tjonaquic̈ha. Nii zizcu, kjawcan kaacan z̈ejlz waquizic̈ha.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Anc̈huca cusasanacaz̈ mokaquic̈ha. Anc̈huca zuma zquitinaca kjuriz̈ lujltaz̈ cjequic̈ha.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Anc̈huca juntjapta korinacami paaznacami inapankaz cjequic̈ha. Anc̈hucqui anc̈huca wacchi paaznaca ana gastichinc̈hucc̈ha, zuma kamtanaca paazjapa. Jaziqui anc̈huca ana okzñi kuzziz cjen casticta cjequic̈ha. Niz̈ta cjenami anc̈hucqui tira juc'anti paaznaca juntjapc̈ha.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Anc̈huc ricachu patrunanacaqui anc̈huca piyunanaca juc'anti langskatchinc̈hucc̈ha. Anc̈huca pastunaca zkalanaca ajzkatchinc̈hucc̈ha, “Cusa pacaz̈” cjican. Ultimquiziqui koloculla pacchinc̈hucc̈ha. Nii incallta piyunanacaqui anc̈huca quintra quijchic̈ha. Yoozpachac̈ha nii piyunanacz̈ quijta nonziqui. Jalla Yoozza walja azzizqui.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Anc̈huc ricachu patrunanacaqui, tii muntuquiz ancha cusasanacchiz kamiñc̈hucc̈ha. C̈hjuluz̈ pectanacami z̈ejlc̈ha anc̈hucaltaqui. Jaziqui tsjii cjew animalaz̈takaz cjissinc̈hucc̈ha. Z̈oñiqui cjew animala illza conzjapa. Niz̈tapacha Yoozqui anc̈huc illzic̈ha casticta cjisjapaqui.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Anc̈hucqui ricachu patrunanaca, ana ujchiz z̈oñinaca kuzinpan casticchinc̈hucc̈ha, conañcama. Nii z̈oñinacazti anatac̈ha anc̈huca quintraqui.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Jilanaca, cullaquinaca, uc̈hum pajk arajpach Jiliriz̈ tjonzcama pasinziz kuzziz cjee. Zkal puntuquiztan cjuñzna. Tsjii zkala c̈hjacchi z̈oñiqui chijñi tjonz tjewz̈a, primer chijñi, taypi chijñi. Pasinziz̈tan tjewz̈a, ima zkala ajz timpu irantiz̈can.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Niz̈tazakaz anc̈hucqui pasinziz kuzziz cjee. Arajpach Jiliriz̈ tjonz tjuñiqui wajillac̈ha. Nekztan ana walinacquiztan liwriita cjequic̈ha. Nii cjuñz̈can, Yoozquin tira tjurt'ila.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Jilanaca, cullaquinaca, porapat anaz̈ chuchasaquic̈ha. Jakzilta z̈oñit chuchac̈haj niiqui, Yooziz̈ azquichtaz̈ cjequic̈ha. Nii azquichñi Yoozqui wajillaz̈ tjonaquic̈ha.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Jilanaca, tuquita Yooztajapa chiiñi z̈oñinacaz̈ puntu cjuñzna. Kjaz̈ta sufriz cjenami, Yoozquin tjurt'ichic̈ha pasinziz kuztan. Niz̈tapacha cjee.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Uc̈humqui tuz̈ cjiñc̈humc̈ha, sufriz cjenami, “Yoozquin tjurt'ichi z̈oñinaca cuntintuz̈ cjequic̈ha”. Tuquiqui Job cjita jila z̈elatc̈ha. Niiz̈ quintu zizza uc̈humqui. Jobqui pasinziz kuztan sufrichic̈ha. Niz̈aza Yoozquin tirapan tjurt'ichic̈ha. Jalla nii sufriz wattan, Yoozqui niiz̈ zuma pinsita cumplichic̈ha nii Job cjita z̈oñz̈tajapa. Niz̈tapankazza Yoozqui z̈oñinacz̈quiziqui, ancha okzñi kuzzizpanc̈ha.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Jilanaca, cullaquinaca, tiic̈ha chekanaqui. Anac̈ha inapampa Yooz tjuuqui chiichiizqui. Anapanc̈ha “Juro por Dios” cjican, chiichiizqui. “Iyaw” cjiz̈cuqui, cumplispanc̈ha. “Anac̈ha” cjiz̈cuqui, anac̈ha cjispanc̈ha. Werar chiizpanc̈ha, ana Yooziz̈ casticta cjisjapa.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Jakz̈iltat sufrac̈haja, jalla niiqui Yoozquin mayiziz waquizic̈ha. Niz̈aza cuntintu kamñi z̈oñimi Yooz wirsu itz waquizizc̈ha.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Niz̈aza tsjii laa z̈oñi z̈elan icliz jilirinaca kjawz waquizic̈ha. Nii jilirinacaqui asiitiz̈tan kullcan, Jesucristo Jilirz̈quiz mayizaquic̈ha, laa z̈oñi z̈etajo.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Yoozquin tjapa kuztan mayizaquiz̈ niiqui, nii laa z̈oñi c̈hjetnaquic̈ha. Jesucristo Jiliriqui nii laa z̈oñi z̈aazkataquic̈ha. Niz̈aza nii laa z̈oñiqui ujchiz z̈elaquiz̈ niiqui, pertuntaz̈ cjequic̈ha.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Jakziltat z̈oñz̈ quintra uj paac̈haja, jalla niiqui nii uj maztanc̈ha, “Am quintra tii uj paachinpantc̈ha” cjican. Nekztan Yoozquin porapat mayizaquic̈ha. Nekztan anc̈hucqui c̈hjetintaz̈ cjequic̈ha. Yoozqui tsjii zuma z̈oñiz̈ tjapa kuztan mayizitaqui nonz̈a. Jalla nekztan Yoozqui tjaaquic̈ha nii mayizitacama.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Cjuñzna, Elías cjita jilz̈ puntu. Uc̈hum iratac̈ha nii jilaqui, z̈oñikazza. Pero Yoozquin tjapa kuztan mayizichic̈ha, ana chijnajo. Nekztan c̈hjep wata chicatchiz̈ ana chijinchic̈ha.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Wiruñaqui Elías cjita jilaqui wilta mayizichic̈ha, chijñi apayz̈cajo. Nekztan Yoozqui chijñi apayz̈quichic̈ha. Chijnan, zkalanacaqui wilta pookchic̈ha.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Jilanaca, cullaquinaca, tsjii z̈oñiqui Yooz jiczquiztan zarakac̈hani. Nekztan Yooz jiczquiztan zarakchi z̈oñz̈quiz tuz̈ paljayz waquizic̈ha, “Ana zarakalla. Yooz jiczquiz cut'iscalla” cjican.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Nekztan nii zarakchi z̈oñiqui niiz̈ uj paaznaca ecaquiz̈ niiqui, niz̈aza Yooz jiczquiz wilta quejpz̈caquiz̈ niiqui, jalla niiz̈ wacchi ujnacquiztan pertuntaz̈ cjequic̈ha. Infiernuquin ana okaquic̈ha nii z̈oñiqui. Jalla nii zizza anc̈hucqui.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.