Gálatas 6
Chipaya NT (CAP_SBB) vs NVI
1 Jilanaca, cullaquinaca, yekjap anc̈hucqui Espíritu Santuz̈ kamañchiz kamiñc̈hucc̈ha. Jaziqui anc̈hucqui tsjii criichi z̈oñi uj paañipacha cheraquiz̈ niiqui, zuma kuztan chiiz̈inaquic̈ha, nii uj paañi z̈oñi wilta zuma kamañchiz cjeyajo. Niz̈aza anc̈hucqui persun kuzqui zuma cwitaza, ujquiz ana tjojtsjapa.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Pruebanacaz̈ watan, anc̈hucqui porapat kuzzassa. Jalla nuz̈ kamcan anc̈hucqui Cristuz̈ lii cumplic̈ha, zuma munaziz, jalla nii.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Jakziltat persun puntuquiztan mit kuzziz “Wejrqui zumtc̈ha” cjican pinsac̈haja, jalla niiqui persunpacha incallc̈ha. Anaz̈ zumac̈ha niiqui.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Zapa mayni persun kamtanaca tantiistanc̈ha, zuma ana zuma kamta, jalla nii. Jakziltat zuma kamchiz̈laj niiqui, cuntintuz̈ cjesac̈ha, persuna zuma kamtaz̈ cjen. Criichi z̈oñinacaqui yekja z̈oñz̈ kamaña iñarz̈cu, anaz̈ mitarazi kuzziz cjis waquizic̈ha, “Wejrqui juc'ant zuma kamañchiztc̈ha” cjican.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Ultimquiziqui zapa mayni persun kamañquiztan jama Yooziz̈ tantiitaz̈ cjequic̈ha.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Yooz puntu tjaajinta z̈oñiqui persun cusasanacquiztan tjaaz waquizic̈ha Yooz puntu tjaajiñinacz̈quiz.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Anc̈hucqui persun kuzquizpacha anac̈ha incallzqui. Yoozquiztan ana atipasac̈ha. Jaknuz̈t tsjii z̈oñi kamc̈haja, jalla niit jama pjalz̈taz̈ cjequic̈ha.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Jakziltat persun kuzcamakaz kamc̈haja, jalla niiqui niiz̈ ana zuma kamtiquiztan castictaz̈ cjequic̈ha. Niz̈aza jakziltat Espíritu Santuz̈ kamañ jaru kamc̈haja, jalla niiqui Espíritu Santuz̈ cjen Yooztan wiñayaz̈ kamaquic̈ha.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Uc̈humqui zumanaca paazjapa tjurt'ila. Ultimquiziqui pactaz̈ cjequic̈ha, ana jaytasaz̈ niiqui.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Jalla niz̈tiquiztan c̈hjulora zumanaca payi atchucaz̈ cjequiz̈ niiqui, uc̈humqui zumaz̈ paala tjapa z̈oñinacz̈quizimi. Criichi mazinacz̈quizimi juc'ant zuma paala.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Anziqui wejt persun kjarz̈tan cjijrz̈cuc̈ha. Tii pajk litranaca chera.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Tsjii z̈oñinacaqui anc̈huc judío chimpuchiz cjiskatz pecc̈ha. Jalla ninacaqui nuz̈ pecc̈ha, parti z̈oñinacz̈ kuz wali cjiskatzjapa, niz̈aza parti z̈oñinacaz̈ ninacz̈japa ana quintra cjisjapa. Cristuqui cruzquiz ticzic̈ha uc̈humnaca liwriizjapa, judíuz̈ irata ana chimputa cjenami.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Pero nii chimputa z̈oñinacapacha Moisés lii jaru ana zumpacha kamc̈ha. Ninacaqui anc̈huc chimpuchiz cjiskatz pecc̈ha, anc̈huca janchiquiz chimpuchiz cjen persun incantiñi kuzziz cjisjapa.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Wejrqui anac̈ha c̈hjulquiztanami incantiñi kuzziztqui. Jesucristo Jiliriz̈ uc̈hum laycu ticziquiztan, jalla nekztankazza wejrqui incantiñi kuzziztqui. Jesucristuz̈ ticziz̈ cjen wejrqui liwriitac̈ha. Jalla niz̈tiquiztan tii muntuquiz z̈ejlñinacaqui anaz̈ wejr ancha importayuc̈ha. Ninacz̈quiztan ticzi z̈oñiz̈takaztc̈ha wejrqui.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Jesucristuz̈ partiquiz z̈ejlcan, judío chimpuchiz cjisqui anaz̈ importic̈ha, niz̈aza ana chimpuchiz cjismi ana zakaz importic̈ha. Ew kamañchiz cjisqui jalla niikaz importic̈ha.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Jakziltat ew lii kamañ jaru kamc̈haja, jalla ninacaqui ultim werar Yooz partir z̈oñinacac̈ha. Jalla ninacz̈tan Yooztan zumaj cjila, niz̈aza Yoozqui ninacz̈quiz okz̈la.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Tekztan nawjcchuc tii puntunacquiztan ana jecmi wejtquiz molestila. Jesucristo Jilirz̈tajapa kamchiz̈ cjen wejt janchiquiz chjojrinaca zejlc̈ha. Nii chjojrinaca kjanapachaz̈ tjeez̈a, “Wejrtc̈ha Jesucristuz̈ partiquiztqui”, jalla nii. Anzcama nii chjojrinacaqui wejt janchiquiz cherchucac̈ha.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Jilanaca, cullaquinaca, uc̈hum Jesucristo Jiliriqui anc̈huca kuznaca walikaj cjiskatla. Jalla nuz̈oj cjila. Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.