2 Coríntios 9

Chipaya NT (CAP_SBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tsjiiz̈tan zakal chiiz̈inuc̈ha Yooz z̈oñinacz̈tajapa ofrenda puntuquiztan. Jalla nii puntuquiztan anac̈ha anc̈hucaquin tsjii cartami cjijrz̈quichuca.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Anc̈hucqui tjapa kuztan tjaaz pequiñc̈hucc̈ha. Jalla nii zizuc̈ha. Niz̈aza Macedonia yokquin z̈ejlñi criichinacz̈quiz cuntintu cjiwc̈ha, ewitanpacha Acaya yokquin z̈ejlñi criichinacaqui ofrendiz̈tan yanapzjapa listutac̈ha, jalla nuz̈ chiyuc̈ha. Jalla nuz̈ nonz̈cu tsjan kuzziz cjissic̈ha ofrenda uchjapa zakaz.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Niz̈aza wejrqui tii c̈hjepultan jilanaca cuchanz̈cuc̈ha, weriz̈ chiita anc̈huca puntuquiztan ana toscara cjisjapa, ultimupan anc̈huca uchta ofrenda tjacz̈ta cjisjapa, jaknuz̈t wejrqui parti criichinacz̈quiz cjituc̈haja, jalla nuz̈.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Cunamit yekjap Macedonia criichinacaqui wejttan chica tjonac̈hani. Ninacz̈quiz anc̈huca ofrenda uch puntuquiztan kjaz̈ wiltami chiiz̈inchinc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anc̈huca ofrenda ana listu tjacztaz̈laj niiqui, wejtnacaltami anc̈hucaltami aziz̈ cjequic̈ha.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Ana azi cjisjapa, wejrqui tantiichinc̈ha, tii c̈hjepultan jilanaca rocz waquizic̈ha wejt tuqui anc̈hucaquin tjonznajo. Ninacaqui tjonz̈cu anc̈hucaz̈ compromitta ofrenda cumpliskataquic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anc̈huca ofrenda listu tjacz̈ta cjequic̈ha ima wejt tjonan. Zuma okzñi kuzziz cjen ofrenda uch waquizic̈ha, ana weriz̈ chiiz̈intiquiztankaz.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Anc̈hucqui tii cjuñzna. Jequit koloculla zkala c̈hjacac̈haja, niz̈aza koloculla ajznaquic̈ha. Niz̈aza jequit wacchi c̈hjacac̈haja, niz̈aza wacchi ajznaquic̈ha.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Zapa mayni persun kuzquiz tantiiz̈cu, ofrenda uchaquic̈ha. Jequit zuma okzñi kuztan ofrenda utc̈haja, jalla niiz̈tan munazic̈ha Yoozqui. Ana pizc kuztan uchasac̈ha, niz̈aza ana z̈oñiz chiiz̈intiquiztankaz uchasac̈ha.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Tiizakaz cjuñzna. Yoozqui anc̈hucaquiz wacchi tjapaman wintizunanaca tjaaznasac̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anc̈hucqui z̈elinchizkaz cjesac̈ha. Niz̈aza anc̈hucqui z̈elinchizquiztan ofrenda tjaasac̈ha, tjapaman zuma obranaca yanapzjapa.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Tii puntuquiztan cjijrta Yooz takuqui tuz̈ cjic̈ha: Zuma z̈oñiqui okzñi kuztan pori z̈oñinacz̈quiz tjaac̈ha. Niz̈aza niiz̈ zuma obranaca watay wata cjuñtaz̈ cjequic̈ha.
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Yoozza semilla tjaañiqui c̈hjaczjapa, niz̈aza c̈hjeri tjaañiqui lujlzjapa. Jalla niz̈tiquiztan Yoozqui anc̈hucaquiz z̈elinchiz cjiskataquic̈ha, juc'anti. Nekztan anc̈hucqui juc'ant ofrenda tjaasac̈ha. Anc̈hucaz̈ zuma tjaatiquiztan zuma obranacchiz cjequic̈ha.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Yoozqui anc̈hucaquiz tjapaman zuma cusasanacchiz cjiskataquic̈ha, anc̈huca okzñi kuztan juc'anti tjaazjapa. Anc̈hucaz̈ uchta ofrenda intirjitiquiztan, nii ofrendiz̈tan yanapta criichinacaqui Yoozquin ancha gracias cjican cjequic̈ha.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Jalla nuz̈ ofrenda tjaacan Yooz sirwic̈ha. Niz̈aza nii Yooz sirwitiquiztan t'akjir criichinacaqui yanapta cjequic̈ha. Nekztan ninacaqui Yoozquin ancha gracias cjican cjequic̈ha.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Tii ofrendaqui tjeez̈a, jaknuz̈t anc̈hucqui Cristuz̈ liwriiñi tawk jaru kamc̈haja, jalla nii. Niz̈aza anc̈hucaz̈ zuma kamtiquiztan Yoozquin ancha honorchiz cjequic̈ha. Anc̈hucqui okzñi kuztan wali chawc ofrenda tjaaquic̈ha. Ninacz̈tajapa, niz̈aza tjapa criichi z̈oñinacz̈tajapa anc̈hucqui zuma okzñi kuzzizc̈hucc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan Yoozqui honorchiz cjequic̈ha.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Yoozqui anc̈hucaquiz ancha zuma okzñi kuzziz cjiskatchic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan nii yanapta z̈oñinacaqui anc̈hucaltajapa Yoozquiztan mayiz̈inaquic̈ha. Niz̈aza anc̈hucatan juc'anti zuma munazaquic̈ha.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Jilanaca, cullaquinaca. Tiipanz̈ cjuñzna. Yoozqui uc̈humnacaquiz Cristo tjaachic̈ha. Nii Yooziz̈ tjaataqui juc'ant zumac̈ha; ana intintazzucac̈ha. Yoozquin ancha gracias cjican cjiwc̈ha.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.