2 Coríntios 8

Chipaya NT (CAP_SBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jaziqui jilanaca, cullaquinaca anc̈hucaquiz tii zizkatz pecuc̈ha, jaknuz̈t Macedonia yokquiz z̈ejlñi criichinacaqui Yooz zuma kamaña tjeezic̈ha, jalla nii.
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 Nii criichi z̈oñinacaqui ancha pruebanaca watchic̈ha. Ancha pori cjissiz̈ cjenami ninacaqui ancha cuntintu z̈elatc̈ha. Niz̈aza ricachuz̈takaz walja ofrendanaca utchic̈ha.
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 Ninacz̈ z̈elinchizquiztan jama utchic̈ha. Wejr cjiwc̈ha, jilacama utchic̈ha ninacz̈ persun kuzquiztan.
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 Ninacaqui t'akjir criichinacz̈quin ofrenda tjaaz ancha pecchic̈ha, jaknuz̈t parti criichinacaqui ofrenda tjaatc̈haja, jalla niz̈tapacha. Niz̈aza wejtquiz ancha rocchic̈ha favora paajo, ninacz̈ ofrenda chjichajo, jalla nii rocchic̈ha.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 Ninacaqui juc'ant zuma paachic̈ha weriz̈ tantiitiquiztanaqui. Tuquiqui Yoozquin tjapa kuz tjaachic̈ha. Nekztan Yooz munañpi jaru wejtquiz kuz tjaachizakazza.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 Jalla niz̈tiquiztan wejrqui Tito rocchinc̈ha, anc̈hucaquin wilta okajo. Tuquiqui Tituqui ofrenda tjaaz puntu anc̈hucaquiz chiiz̈inchic̈ha. Jaziqui Tito wilta rocchinc̈ha, anc̈hucaquin wilta okajo, anc̈huca ofrendanaca cumpliskatzjapa, jaknuz̈t tuqui anc̈hucqui okzñi kuzquiztan tjaatc̈haja, jalla nuz̈.
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 Anc̈hucqui ancha zumac̈ha; anc̈hucc̈ha Yoozquin kuzzizpan, niz̈aza Yooz puntu zuma zizñi, niz̈aza zuma tjaajnasac̈ha, niz̈aza tjapa kuztan zumanaca paayiñc̈hucc̈ha, niz̈aza wejttan zuma munaziñi kuzzizc̈hucc̈ha. C̈hjulquizimi anc̈hucqui ancha zumac̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anc̈hucqui zuma ofrenda tjaaz zakaz waquizicha, anc̈huca okzñi kuzquiztan.
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 Anc̈hucaquiz anal mantuc̈ha, pero zizkatz pecuc̈ha, parti z̈oñinacaqui tjapa kuztan ofrenda utchic̈ha, jalla nii. Jazic anc̈hucqui walja ofrendanaca tjaaquiz̈ niiqui, anc̈huca okzñi kuz tjeeznasac̈ha.
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 Uc̈hum Jesucristo Jilirz̈ ancha okzñi kuz zizza anc̈hucqui. Jesucristuqui tjappacha niiz̈tacama z̈ejlchiz̈ cjenami, anc̈hucaz̈ cjen pori cjissic̈ha tii muntuquiz kamcan. Jalla nuz̈ pori cjissic̈ha anc̈huc ricachuz̈takaz cjiskatzjapa.
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 Jalla niz̈tiquiztan tii ofrenda puntuquiztan anc̈hucaquiz chiiz̈inuc̈ha. Waj tsjii wataqui anc̈hucqui t'akjir criichinacz̈tajapa ofrenda uch pecatc̈ha, niz̈aza ofrenda uchi kalltichinc̈hucc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anziqui nii ofrenda cumpliskatz waquizic̈ha. Jalla niiqui walipanz̈ cjesac̈ha.
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 Tuquiqui anc̈hucqui tjapa kuztan ofrenda uch pecatc̈ha. Jalla nuz̈ pectaqui cumpliskatz waquizic̈ha, anc̈huca z̈elinchizquiztan jama.
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 Jakziltat tjapa kuztan ofrenda utc̈haja, z̈elinchizquiztan jama uch waquizic̈ha. Jalla niiqui Yoozquin cuntintu cjiskatasac̈ha. Jakziltat ana zinta z̈elinchiz cjec̈haja, jalla niiz̈quiztan Yoozqui ana ofrenda mayc̈ha.
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 Wejrqui anal pecuc̈ha, yekja criichinacz̈quiz yanaptiquiztanaqui anc̈hucpacha t'akjiri cjisjapa.
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 Tuz̈ cjiwc̈ha, anziqui anc̈hucqui juc'ant z̈elinchizza. Jalla niz̈tiquiztan nii t'akjir criichi z̈oñinacz̈quiz yanapasac̈ha. Wiruñaqui ninacaqui anc̈hucaquiz yanapac̈hani, ninacz̈ juc'ant z̈elinchizquiztan jama. Jalla niz̈tiquiztan tsjiikaz cjequic̈ha.
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 Cjijrta Yooz taku tuz̈ cjic̈ha: “Juc'ant z̈elinchiz z̈oñiqui anaz̈ c̈hjetnasac̈ha. Niz̈aza ana z̈elinchiz z̈oñiqui ana t'akjiri z̈elasac̈ha”.
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 Yoozqui Tito anc̈hucaquiz ancha cjuñzkatchic̈ha, jaknuz̈t wejrqui anc̈hucaquiz cjuñzniñc̈ha, jalla niz̈ta. Jalla niz̈tiquiztan Yoozquin gracias cjican chiyuc̈ha.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 Weriz̈ roctiquiztan Tituqui “iyaw” cjichic̈ha. Pero niipacha anc̈hucaquiz cjuñzic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan persun kuzquiztan anc̈hucaquin tjonz̈caquic̈ha.
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 Titz̈tan juntu yekja jila cuchanz̈cac̈ha. Tjapa iclizziz criichinacaqui nii jilz̈ puntu zizza, zuma liwriiñi taku parliñi, jalla nii.
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Niz̈aza iclizziz criichinacaqui nii jila utchic̈ha, wejttan chica ojklayajo, niz̈aza tii ofrenda Jerusalenquin chjitzjapa. Wejrqui tii ofrenda chjitz pecuc̈ha, Yooz honora waytizjapa, niz̈aza wejt yanapñi kuzziz tjeezjapa.
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 Jalla nuz̈ tii ricujta ofrendaqui ancha taz̈pachac̈ha. Jalla nii paaznaca chjichcan wejrnacqui zuma kjana kamz pecuc̈ha, z̈oñinaca wejtnacaquiz ana uj tjojtnajo, “Pabluqui persunjapa ofrendanacquiztan paaz jwessic̈ha”, cjican.
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Yooz yujcquizimi z̈oñinacz̈ yujcquizimi wejrnacqui zuma lijituma kamz pecuc̈ha.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Titz̈tan nii yekja jilz̈tan tsjii jilz̈tan zakaz cuchanz̈cac̈ha. Tii jilaqui wejrnacqui wawczinc̈ha, zuma lijitum kuzziz c̈hjultakquiztanami, jalla nii. Niiqui anc̈huca puntuquiztan nonz̈cu, anc̈hucaquin tjonzquin ancha pecchic̈ha. Anc̈hucaz̈ zuma kamtiquiztan niz̈ta kuzzizza.
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 Titz̈ puntuquiztan tuz̈ cjiwc̈ha. Niiqui wejt cumpañeruc̈ha. Niz̈aza wejttan chica anc̈hucultajapa sirwic̈ha. Nii yekja pucultan jilanacz̈ puntuquiztan tuz̈ cjiwc̈ha, ninacac̈ha iclizquiztan cuchantaqui, niz̈aza ninacaz̈ cjen Cristuqui ancha honorchizza.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Nonz̈na anc̈hucqui. Tjapa criichinacz̈quiz anc̈huca zuma okzñi kuz tjeezna. Jalla nuz̈ tjeeznan criichinacaqui zizaquic̈ha, zuma razunz̈tan anc̈hucaz̈ kamtiquiztan wejrqui cuntintutc̈ha, jalla nii.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.