1 Tessalonicenses 3

Chipaya NT (CAP_SBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jalla nuz̈ anc̈hucaquiztan ojkz̈cu, ancha anc̈huc cjuñchinc̈ha. Jalla nekztan Timoteo uc̈hum jila cuchanz̈quichinc̈ha, anc̈huc cherzñi. Parti wejrnaczti Atenas wajtquiz ecliz cjichinc̈ha.
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Timoteuqui Yoozquin sirwiñic̈ha, Cristuz̈ liwriiz puntu paljaycan. Jalla niz̈tiquiztan Timoteuqui cuchanz̈quichinc̈ha anc̈huc juc'anti Yoozquin tjurt'iñi kuzziz cjeyajo. Niz̈aza anc̈hucaquiz zumpacha Yoozquin criizjapa p'ekinchayajo, cuchanz̈quichinc̈ha.
2 e enviamos Timóteo para visitá-los. Ele é nosso irmão e colaborador de Deus na proclamação das boas-novas de Cristo. Nós o enviamos para fortalecê-los e animá-los na fé,
3 Niz̈aza Timoteuqui anc̈hucaquin tjonz̈quichic̈ha, anc̈huca kuz ana turwayta cjisjapa pruebanacaz̈ watchiz̈ cjenami. Anc̈hucpacha zizza criichinacaqui pruebanacaquiztan sufristanc̈ha, jalla nii.
3 para que as dificuldades não os abalem. Mas vocês sabem que estamos destinados a passar por elas.
4 Tuquiqui anc̈hucatan z̈ejlcan, wejrnacqui nuz̈ mazinchinc̈ha, uc̈hum criichinacz̈quiz pruebanacaz̈ tjonaquic̈ha, cjican. Jalla niz̈tapacha weriz̈ chiita taku cumplissic̈ha.
4 Quando ainda estávamos com vocês, nós os advertimos de que as aflições em breve viriam, e foi o que aconteceu, como bem sabem.
5 Jalla nuz̈ anc̈hucaquiz pruebanacaz̈ watan wejrqui quintu ana zizzi atchinc̈ha. Jalla niz̈tiquiztan ana iya awantichinc̈ha. Nekztan Timoteo cuchanz̈quichinc̈ha, anc̈huca Yoozquin criichi kuz, jaknuz̈t kamc̈haja, jalla nii zizjapa. Pinsichinc̈ha, “Satanás diablut anc̈huc tsjii kjutñi cutiskatz̈caa”, cjican pinsichinc̈ha. Anc̈huc cutiskattasaz̈ niiqui, wejtnaca obra inakaz cjitasac̈ha.
5 Assim, quando não pude mais suportar, enviei Timóteo para saber se continuavam firmes na fé. Tinha receio de que o tentador os tivesse vencido e todo o nosso trabalho houvesse sido inútil.
6 Tsjii kjaz̈ majquiztan Timoteuqui quejpz̈quichic̈ha Tesalónica wajtquiztan. Niz̈aza zuma quintunaca zjijcchic̈ha tuz̈ cjican: “Nii Tesalónica wajtchiz criichi z̈oñinacaqui ancha Yoozquin kuzzizpanc̈ha, niz̈aza zumaz̈ munazic̈ha. Niz̈aza ninacami uc̈humnacz̈ zumapanz̈ cjuñkalc̈ha. Niz̈aza ninacaqui uc̈humnacatan ancha zalz pecc̈ha, jaknuz̈t uc̈humqui ninacz̈tan ancha zalz pecc̈haja, jalla niz̈tazakazza ninacaqui”. Jalla nuz̈ cjican zuma quintunaca zjijcchic̈ha anc̈hucaquiztan.
6 Agora, porém, Timóteo voltou trazendo boas notícias a respeito de sua fé e seu amor. Ele nos contou que vocês se lembram sempre com alegria de nossa visita e que desejam nos ver tanto quanto nós queremos vê-los.
7 Jilanaca, cullaquinaca, wejrnac zakaz ancha sufrisnacami pruebanacami watuc̈ha. Jalla nuz̈ cjenami nii anc̈huca puntu zuma quint'itiquiztan wejtnaca kuzqui zuma cuntintutac̈ha. Anc̈hucaz̈ Yoozquin tjapa kuzziz cjen, ancha cuntintutc̈ha.
7 Por isso, irmãos, apesar de nossos sofrimentos e dificuldades, ficamos animados porque vocês permaneceram firmes na fé.
8 Jaziqui zizzinc̈ha, anc̈hucqui Yoozquin tjurt'iñi kuzzizpanc̈ha. Jalla nuz̈ zizcu wejrnacqui tsjii ew z̈eti tanz̈taz̈okazza.
8 Agora, revivemos por saber que estão firmes no Senhor.
9 Anc̈hucaz̈ cjen Yoozquin ancha sparaquiz̈ cjiwc̈ha. Niz̈aza anc̈hucaz̈ cjen Yooz yujcquiz ancha cuntintuz̈ wejrnacqui.
9 Sim, agradecemos a Deus por vocês! Por sua causa, temos grande alegria na presença de Deus.
10 Niz̈aza majiñami weenami Yoozquin mayizuc̈ha anc̈hucatan wejtnacatan persunpacha wilta zalzjapa. Nekztan anc̈hucaquiz tjaajznasac̈ha juc'ant zumpacha Yoozquin kuzziz cjisjapa. Anc̈huca kamaña c̈hjulut pjaltic̈haja, jalla nii tjaajnasac̈ha.
10 Noite e dia oramos por vocês com fervor, pedindo que possamos vê-los novamente a fim de ajudá-los a aperfeiçoar a fé.
11 Jaziqui uc̈hum Yooz Ejpz̈tan niz̈aza Jesucristo Jilirz̈tan, jalla ninacaqui wejrnaca irpijaal cjiwc̈ha anc̈hucaquiz wilta zalzjapa.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos encaminhem a vocês em breve.
12 Niz̈aza Jesucristo Jiliriqui anc̈hucaquiz juc'anti zuma munaziñi kuzziz cjiskatla, porapatmi niz̈aza tjapa z̈oñinacz̈quizimi. Jaknuz̈t wejrnac anc̈hucatan zuma munazituc̈haja, jalla niz̈ta irata.
12 E que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns pelos outros e por todos, da mesma forma que nosso amor transborda por vocês.
13 Jalla nuz̈ zuma kamtiquiztan Yoozqui anc̈huca kuz juc'ant tjurt'iñi cjiskataquic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan anc̈huca kuzqui Yoozquinpanz̈ cjequic̈ha, Yooz Ejpz̈ yujcquiziqui ana c̈hjul ujchiz cjisjapa. Jalla nuz̈ cjequic̈ha uc̈hum Jesucristo Jilirz̈ tjonz tjuñquiziqui. Jalla niiqui tjonaquic̈ha niiz̈ partir z̈oñinacz̈tanpacha.
13 E, como resultado, que Deus, nosso Pai, torne seu coração forte, irrepreensível e santo diante dele para quando nosso Senhor Jesus voltar com todo o seu povo santo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.