1 Pedro 5
Chipaya NT (CAP_SBB) vs NTLH
1 Icliz jilirinaca, anc̈hucaquin zuma tawkz̈tan chiiz̈inz̈cuc̈ha. Wejrqui icliz jilirizakaztc̈ha. Persunpacha Jesucristo sufriñi cherchinc̈ha. Niz̈aza wejrqui parti criichi z̈oñinacz̈tan chica honorchiz cjeec̈ha, Jesucristo wilta tjonz tjuñquiz.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Tjapa anc̈hucqui Yoozquin criichi z̈oñinaca zuma cwitaquic̈ha, zuma uuza awatiriz̈takaz. Tjapa kuztan niz̈aza zuma kuztan cuitiz waquizic̈ha. Jalla niz̈ta pecc̈ha Yoozqui. Anac̈ha paaz ganzjapakaz iclizziz z̈oñinaca cuitaquic̈ha, pero Yooz sirwican tjapa kuztan cuitiz waquizic̈ha.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Anac̈ha tsjii ana zum patrunaz̈takaz cjiicjisqui, anc̈huca icliz z̈oñinacz̈taqui. Antiz parti criichi z̈oñinacz̈quiz zuma kamaña tjeezna, ninaca niz̈ta iratapacha zuma kamkatzjapa.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Nekztan chekan jilir Awatiriqui tjonz̈cu anc̈hucaquiz zuma honoraz̈ tjaaquic̈ha, zuma premioz̈takaz. Tsjii chjañiquiztan paata premiuqui ratulla tucuzinznasac̈ha. Anc̈huca honora ana tucuzinznasac̈ha. Anc̈hucqui Yoozquin criichi z̈oñinaca zuma cuititiquiztan jalla niz̈ta honora tanznaquic̈ha.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Anc̈hucqui tjotjowanaca, icliz jilirinacz̈ jaru cjee. Niz̈aza tjapa anc̈hucqui porapat humilde kuztan rispitasaquic̈ha. Yoozqui mita kuzziz z̈oñinacz̈ quintrac̈ha. Pero humilde kuzziz z̈oñinacz̈quiz yanapc̈ha.
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Jalla niz̈tiquiztan tjapa azziz Yooz Jilirz̈ mantuquiz humilde kuzziz cjee, nekztan Yoozqui anc̈hucaquiz honorchiz cjiskataquic̈ha.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Yoozqui anc̈huc cuitic̈ha. Jalla niz̈tiquiztan c̈hjul llaquinacami niz̈aza kuz turwayskatñinacami niiz̈quin kuzziz cjee.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Pinsiñi kuzziz cjee. Niz̈aza naynay z̈ela. Anc̈huc quintra diabluqui ojklayc̈ha, anawal leona ajuticanz̈takaz. Nii anawal diabluqui anc̈hucaquiz atipz pecc̈ha. Niz̈aza criichi z̈oñinaca Yoozquiztan zarakskatz pecc̈ha.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Jalla niz̈tiquiztan niiz̈ quintra tjurtichi z̈ela. Jesucristuz̈quin kuzziz tjurt'ichi z̈ela. Anc̈hucqui zizza, tii muntuquiz kamcan tjapa criichi jilanacaqui sufristanc̈ha. Jalla niz̈ta zizcu, Jesucristuz̈quin tjapa kuzziz cjen tjurt'ichi z̈ela.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Anc̈huc tsjii zkoloc sufritan, Yoozqui anc̈hucaquiz yanapaquic̈ha, juc'ant zuma kamañchiz cjisjapa. Niz̈aza Yoozqui anc̈hucaquiz tjurt'iñi kuzziz cjiskataquic̈ha, niz̈aza tjup kuzziz cjiskataquic̈ha, c̈hjul ana walquiztanami atipajo. Nii Yoozza zuma yanapñiqui. Niiqui uc̈hum kjawzic̈ha, Jesucristuz̈tan chica arajpachquin kamzjapa, wiñayjapa honorchiz cjisjapa.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Nii Yoozqui wiñayjapa honorchizkaj cjila. Wiñayjapa mantiñej cjila. Jalla nuz̈oj cjila. Amén.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Wejrqui anc̈hucaquin tii kolta cartal Silvanuz̈quiz cjijrskatuc̈ha. Silvano jilaqui zuma lijitum jilac̈ha, cjiwc̈ha. Tii cartiquiz anc̈hucaquin chiiz̈inz̈cuc̈ha, niz̈aza Yooz lijitum okzñi kuz puntu paljayz̈cuc̈ha. Jalla nii puntunaca zizcu tira tjurt'iñi kuzziz cjee.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Babilonia wajtquin icliz z̈oñinacaqui anc̈hucaquin tsaanz̈quic̈ha. Ninacaqui Yooz illzta z̈oñinacazakazza. Niz̈aza Marcos anc̈hucaquin tsaanz̈quic̈ha. Marcossa wejt maatiz̈takaz.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Anc̈hucqui porapat zuma munaziñi kuztan tsaanasaquic̈ha. Tjapa anc̈hucqui, Cristuz̈ partiquiz z̈ejlñinaca, walikaj cjila. Jalla nuz̈oj cjila. Amén.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.