Apocalipse 5
Dios Chani (CAONT) vs VC
1 Tronó ca tsahohai ca tsayapama tsi quënë jaya ca tëto ca papi ë jisquë, naa jahuë mëquë mënëcayá cato. Papi xara, jasca, papi cacha, tihi cato ó tsi toa quënë iqui quiha. Jasca, siete ca sello bo jayaha quiha toa quënë quëbëti.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Jaquirëquë huësti ca ángel chamaxëni ca ë jisquë ra. Joi pistiamá tsi ëa ja quënaquë:
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Jabi yama iqui quiha toa papi huishquirimati mëtsa cato rë. Naipá tsi yama. Maí tsi yama. Bësoyama caba ití tsi yama. Tihi cabo ó tsi yama iqui quiha toa tëto ca papi huishquirimati mëtsa cato rë, jahuë quënë noqui nicamati.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Jatsi ë araconaquë. Yama iqui quiha toa oquë ca nohiria toa papi huishquirimati rë. Yama iqui quiha toá ca chani noqui nicamati mëtsa cato ra.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Jatsi ë qui huësti ca toá ca yosi ca chaniquë:
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Jatsi Cordero ë jisquë. Trono ó tsi nii ja iqui quiha. Jasca, ja tëamë iqui quiha toa cuatro ca bësocanai ca jahuëcara bo. Toa iqui quiha yosibo ri. Acacanish ca iquiria ja iqui quiha. Siete ca mahui bo ja jayaha quiha. Jasca, siete ca bëro ja jayaha quiha. Jabi naa siete ca bëro bo tsi xo toa siete ca jabi-jabiria bo jaya ca Espíritu Santo ra. Jatiroha ca mai qui ja raahacani quiha.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Jatsi tronó ca tsaho ca qui Cordero caquë. Caxo tsi quiha jahuë mëquë mënëcayá ca tëto ca papi ja biquë.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Ja biquë tsi quiha ja bësojó tsi mënicaniquë toa cuatro ca bësohai ca jahuëcara bo. Mënicaquë toa veinticuatro ca yosibo ri. Jabi música ati arpa icanai ca ja jayacana quiha toa yosibo tëquë. Jasca, oro ca cochopi bo ja achacana quiha, naa Dios nohiria bëhoxhai rëamë cabo. Jabi Dios qui incienso jascaria tsi xo toa ja bëhoxcanaina.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Jatsi quëquëti paxa ca naa yosibo quëquëquë:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Copixo tsi quiha arati ibo, chama bo, tihi cabo jato mi manëmaniquë ra, Dios bax yonocoti, jahuë mai ja yonacano”.
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Jatsi ë tsayatëquëquë. Tsayapama tsi huëstima ca ángel bo ë jisquë. Tocanoma ja icana quiha ra. Jatsi jato joi ë nicaquë. Trono, bësohai ca jahuëcara bo, yosibo, tihi cabo tëamë tsi ja manicana quiha.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Joi pistiamá tsi ja quëquëcaquë jato ri.
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Jatsi joi huëtsa ë nicaquë. Chanihi iqui quiha jatiroha ca bësocanaibo. Chaniha quiha naipá ca bësocanaibo tëquë. Chaniha quiha maí ca bësocanaibo tëquë. Chaniha quiha bësoyama caba ití ca bësoyamacanaibo tëquë. Chaniha quiha ianë ca bësocanaibo tëquë. Tihi cabo quëquëhai ca ë nicaquë.
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Jatsi,
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.