Tito 2

Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wogo, go Tit, wâé heme go pacémuni lépwo apulie ko ni cémun na mwomwon.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Go pacémuni ni ukéiu aiu, beme lé pipwoiipilé, me pipwocilelé. Ke wâé heme lé mulie ne ha a céihi, me a pipwoééhe, me a piuca.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Ke go pii te ni ukéiu toomwo pie, wâé heme lé cile ehi a mulie na wâé ne ale Padué. Ke lé nemwo pipii apulie, ke lé nemwo nihe ûdu tabe megele. Wâé heme lé habwii ne he ni bwomu telé, ni naado na wâé me nye pwo.Wâé heme lé pacémuni ni ewa toomwo ne ni ukéiu toomwo|alt="Two women" src="cn02080b.tif" size="col" copy="© 1996 David C. Cook" ref="2.4"
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 Ke wâé heme lé pacémuni ni toomwo na pwo ni aiu helé, beme:
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 Lé pipwoiipilé;
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Go pamwoiu ni ewa, beme lé pipwoiipilé.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Ke wogo mwo, na ati he ni bwomu tem, ke wâé heme go habwii telé ni ju bwomu tenye. Ke go pacémunilé, ha a ju pwonimem.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Wâé heme ni pwocihe tem, ke me juuju, ke wâé, beme time lé o uce pipiiko. Ke wo lépwo apwotahinaado ne konye, ke me o tanim jélé, be o te tice celi lé tooli me lé pipii me ta genye kon.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Wo [lépwo acéihi na] lépwo *apenem tice ja kon de ni apulie, ke wâé heme lé pwo me piwahin jélé ne ko ni caa telé, na ati he ni naado. Wâé heme lé hane ace bwopwonen me piwâé jélé me ni caa telé. Ke me time lé uce hegi ne telé ko a okéé.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 Ke me lé nemwo bunelé. Wâé heme lé habwii telé pie lé juuju, ke lé mwomwon ne ha ati ni naado na lé pwo. Ke me wonaa, ke lé o alihi wo lépwo apulie pie a pwooti te Padué, pa *aceluimikenye, ke a naado na nihe wâé, ke *adéihi.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Wo Padué, ke e caa habwii a *pipwoééhe tice ja kon den, beme e celuimi ati ni apulie.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Ke e pacémunikenye ko a pipwoééhe ten naa, beme nye necu ati ni huô na time nye uce paciiti Padué kon, me nina te nimenye kon na ta. Ke me wonaa, ke nye mulie ha a benaamwon ce, ha a mulie na pipwoiipihi, ke mwomwon, ke nye paciiti Padué.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Genye *ucéihi ne ha a céihi a tan na te nihe wâé. É ha a tan naa, ke e bo mwojuia mwo wo Iésu Kériso ne ha a bwo ubwo na a wâé ten. Be weeng Padué henye, ke pa aceluimikenye.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 E caa patupwo a mulihen, beme e tuwokenye koja ati ni bwomu tenye na ta. Ke e pwo me wogenye a puapulie ten, na caa tice ta kon, ke te cuwo ko nimen me e pwo ana wâé.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Weengaa ana wâé heme go pacémuni ati ni apulie kon, ke go pamwoiulé, ke go pacihelé. Be etem a mwomwon me go wonaa. Ke go nemwo uce pwo me e téétiko wo pace céiu apulie.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.