Efésios 6
Tii Iitihi: Élele Iitihi na mwo Coho (CAM) vs NVT
1 Wogewé ni ewa, ke wâé heme geé piténede lu nyaa me caa tewé. Weengaa ana me geé pwo, {be wogewé ni apulie te Padaame}.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Be [caa te tii ne he ni tii iitihi pie]: Go paciiti lu nyaa me caa tem.Exode 20.12
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Ke o bwali, ke wâé a mulihem ne éni pwo bwohemwo.Exode 20.12
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Wogewé lépwo caa te ewa, ke geé nemwo pwo me lé okéé ne ni naîwé. Kehe wâé heme geé cilelé ehi, ke geé cihe ne kolé, ke pacémunilé. [Be weengaa ana me e pwo wo pa acéihi] ne ko Padué.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Wogewé lépwona geé penem tice ja kon, ke wâé heme geé piténede lépwo apihuô tewé ne éni pwo bwohemwo. Ke geé paciitilé, ke geé pipwoeabwé telé ehi he ni ju pwonimewé, pwohewii a bwo pipwoeabwé tewé te Kériso.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 — ausente —
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 — ausente —
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Be wâé heme geé temehi pie, e bo muko pétaapwo ne ni cemenye wo Padaame, ko nina wâé na nye pwo. Piwien ne ko lépwo *apenem tice ja kon, ke é ati ne ko lépwo béén mwo.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Pwohewii ne mwo kowé, wogewé lépwo apihuô. Be wâé heme geé paciiti ni apenem dewé [ke me geé pwopweehi ne kolé]. Ke geé nemwo pwohuu telé. Be céiu pa apihuô tewé ati ne he miiden, na time uce pipwoinen ne ko ni apulie.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 É panebwénihi ne ko a bwopiinen pie: Wâé heme geé mwoiu ne he a junuu Padaame na junihe ubwo.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Geé pé ati ni naamuu pa na e ne tewé wo Padué, beme o jan me geé cubwonihi ni huô te *Caatana na ta.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Be time nye uce pwopa ne ko ni apulie. Kehe genye pipwopa me lépwo apihuô te ni duéé me ni iténaado [na time nye uce alilé ko ni naamiinye]. Nye pipwopa ne ko lépwo daame na pwojunuulé ha a melepiing he pipuwohe a miiden me a bwohemwo, na lé pihuô ne ko a bwohemwo ce.Geé pé ni naamuu pa na e ne tewé wo Padué|alt="Soldier in armour" src="lb00196b.tif" size="col" ref="6.11"
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 — ausente —
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 — ausente —
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Ni dihibwaanye: a bwo cuwo ko pipatemehi nen denye a Pwooti Wâé na e pébé a péém;
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Ni bépedinaado: a céihi tenye ne ko Padué, na ati he ni naado. Ke nye pé téteda beme nye taunuhi ni duwele miû ko ni da na e nuô wo Caatana, pana ta nang.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Ni béwéihi ne ni puninye: a mulip na e ne tenye wo Padué, he e celuimikenye;
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Geé tee ko pwoiitihi na [ati he ni piduaan me] ati he ni benaamwon, âcehi ni pihuô na e ne tewé na a Jenen Iitihi. Ke geé tee ûmiê, ke geé te cuwo ko pwoiitihi me de ati ni apulie te Padué.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 — ausente —
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 — ausente —
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 — ausente —
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 — ausente —
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Wâé heme wo Padué Caa tenye, me Padaame Iésu Kériso, ke me lu ne tewé, ati ni acéihi béému, a péém me a pipwoééhe. Ke me lu picani tewé, me geé *cumang ne ha a céihi ne kolu.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 É ile Padué pie, me e adéihi, ko a *pipwoééhe tice ja kon den, ati lépwona lé cumang ne ha a bwo eânimelé te Padaame Iésu Kériso.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.