Tiago 3
Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs ARIB
1 Hermanos, man camas tirayij yixoc maestros quichin re nic'aj chic hermanos. Roma yoj re yoj maestros, vo xa man yojtiquir-ta nakaban re jec'o chupan re ye'kac'ut, más c'ayef nuban chaka re k'ij tak xkojban juzgar.
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 Konojel q'uiy bey mana-ta re ye'kabanala'. Y vo xa c'o-ta jun re man jun bey nimacun riq'uin re nubila', re jun re' can choj re ruc'aslen. Roma vo xa nitiquir nuban che man nimacun-ta riq'uin re nubila', can nitiquir chuka' nuban quire' riq'uin ronojel re ru-cuerpo.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Roma riq'uin re', can nibanataj ancha'l nibanataj riq'uin re ch'ich' re nakaya' pa quichi' re quiej chin ye'kapoba'. Roma xaxe riq'uin re ch'ich' re', re quiej yojquinimaj y yojquic'uaj xabanchique lugar nakajo' yojbo-va.
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Ancha'l chuka' re barcos re ye'biyin pa rue-ya'. Camas je nima'k y je'c'uan roma re cak'ik' camas ruchuk'a'. Pero xaxe riq'uin re qui-timón re ye'c'uan quichin re barcos ye'tiquir ye'quic'uaj xabanchique lugar niquijo' ye'bo-va.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 Ancha'l chuka' jun ch'et k'ak', astapa' camas co'ol-oc nitiquir nuq'uis jun moma' c'achelaj. Y quire' chuka' re avak'. Co'ol-oc, pero riq'uin re tzij re nubij can nitiquir ye'rubanala' nima'k tak cosas.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 Re kak' yoj, ancha'l jun k'ak', y jare' chuka' nibin ronojel rach itzel tak tzij. Re kak' yi'om-pa chaka, xa jac'a re' re nitz'ilbisan ronojel re ka-cuerpo. C'ayef nuban cha re kac'aslen. Roma re kak' xa nicusas roma re itzel.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 Y yoj can yojtiquir ye'kaban amansar conojel quivach chicop, re chicop cajcaj cakan, re chicop c'o quixic', re cumatz y re chicop jec'o pa mar. Y jec'o vinak can ye'quitz'am ronojel quivach chicop.
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Pero re kak' man yojtiquir-ta chij. Xa can itzel-va, ancha'l jun cumatz re c'o veneno pa ruchi' chin niquimisan.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 C'o bey nakaya' ruk'ij re Ajaf Dios riq'uin re kak'. Y c'o bey nakacusaj chin nakabij itzel tak tzij chique re vinak. Y vo xa quire' nakaban, c'ayef, roma tak re Dios xe'ruban re vinak, can ancha'l rubanic reja' quire' xuban chique, mare' man otz-ta che nakayok'-ki'.
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Riq'uin re kak' nakabij re otz tak tzij, y re itzel tak tzij. Hermanos, man ruc'amon-ta che quire' nakaban.
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 Roma yex itaman che chupan jun alaxbal-ya', man xtel-ta-pa utzulaj ya' y chuka' man xtel-ta-pa c'ayelaj ya'.
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 Y man xtel-ta-pa chuka' utzulaj ya' y ni xe-ta chuka' ya' tzay. Y quire' chuka' re higuera, man xtuya-ta aceituna. Y ni xe-ta re uva xtuya-ta higo.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 Hermanos, camas-ta otz xe-ta chi'icojol jec'o re c'o na'oj quiq'uin, pero can ruc'amon che niquic'ut chupan re quic'aslen y riq'uin jun quibanabal otz. Man tiquina' che c'o quik'ij, xa tiquibana' che manak quik'ij y can xtik'alajin che c'o quina'oj.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Pero vo xa yex xa itzel nina' cha jun chic vinak roma reja' otz c'o, y chuka' nijo' che can xe-ta yex re nic'ue' ik'ij, vo xa quire' niban, man tibij che c'o q'uiy na'oj iviq'uin. Roma riq'uin jun ibanabal quire' can nik'alajin che xa man jun itaman, xa nitz'uc tzij.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Y vo xa yex nibij che c'o na'oj iviq'uin, titamaj che jun na'oj quire', mana-ta chila' chicaj riq'uin re Dios pitinak-va. Xa chin re ruch'ulef, xa quichin vinak, xa chin re itzel.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Roma vo xa yex itzel nina' cha jun chic vinak roma reja' otz c'o, y chuka' nijo' che can xe-ta yex re nic'ue' ik'ij, nik'alajin che man xe-ta re' re niban. Xa can yix tz'ucuy-ayoval, y yix banoy ronojel rach etzelal.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 Pero vo xa ja re otz na'oj re pitinak chila' chicaj riq'uin re Dios re c'o iviq'uin, nuban chiva che nic'uaj jun c'aslen ch'ajch'oj, man niban-ta ayoval, niban re otz quiq'uin conojel, nic'axaj jabal re andex niquijo' re vinak chiva, y can nijoyovaj quivach conojel. Can niban ronojel re otz, tak niban jun cosa can riq'uin ronojel ivánma niban y man riq'uin-ta ca'e' ipalaj.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Y vo xa quire' niban, c'o otz nuc'am-pa chiva, roma je q'uiy re xtiquitz'am jun c'aslen choj. Can xquixquitz'at che yex nirayij che manak-ta ayoval y can nitaj ik'ij che man jun ayoval nibanataj.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.