Romanos 6

Re C'ac'a Testamento pa Kach'abal (CAKYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿Andex como xtakabij vocame? ¿La otz como che c'a yojmacun chin che más nik'alajin re utzil pitinak riq'uin re Dios?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Man otz-ta. Yoj xa kayi'on chic can re mac. Xa can ancha'l che xojcom-yan, y mare' man otz-ta chic che c'a yojmacun.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Roma yoj kataman che re bautismo jare' re seña che yoj can xojcom junan riq'uin re Jesucristo, roma jun kabanon riq'uin.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Tak xojban bautizar, can ancha'l che xojcom riq'uin, y tak reja' xmuk, can ancha'l che xojmuk chuka' riq'uin. Y mare' yojtiquir nakabij che tak reja' xc'astaj-pa roma re ru-poder re Karta' Dios, yoj chuka' xojc'astaj riq'uin, y vocame kac'uan jun c'ac'a c'aslen.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Roma vo xa can jun chic kabanon riq'uin re Jesucristo roma xcom, can jun chic chuka' kabanon riq'uin roma xc'astaj-pa chiquicojol re anama'i'.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Tak rubanon can, xkac'uaj jun itzel c'aslen. Pero can ancha'l che xojbajex riq'uin re Jesucristo cho cruz, y mare' re itzel c'aslen re' xq'uis y xojcolotaj pa ruk'a' re mac.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Yoj re can ancha'l che xojcom riq'uin re Jesucristo, can man jun c'a kamac ndel chach re Dios.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Yoj ancha'l xa can xojcom riq'uin re Jesucristo, y mare' kataman che yojc'ase' riq'uin.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Y kataman chuka' che re camic manak chic ruk'a' cha re Jesucristo. Reja' xc'astaj, y man chic xticom-ta.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Tak reja' xcom, jare' tak xuch'ac re mac. Reja' xaxe jun bey xcom, y vocame c'as y nuya' ruk'ij re Dios.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Y yoj man c'a takamistaj che jun kabanon riq'uin re Jesucristo re Kajaf. Can ancha'l che xojcom junan riq'uin y mare' re mac xcanaj-yan can. Y chuka' can ancha'l che xojc'astaj-pa junan riq'uin y mare' nakaya' ruk'ij re Dios.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Mare' man c'a takaya' k'ij che ndoc re mac kaq'uin, chin che mana-ta re itzel tak rayibal re ye'c'uan kachin.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Tak rubanon can, yoj can yoj quiminak chupan re mac. Jac'a vocame man chic quire-ta, roma kac'uan chic jun c'ac'a c'aslen. Mare' takajacha-ki' pa ruk'a' re Dios chin che nakaban re nrajo' reja', chin che re kak'a-kakan ye'cusas roma re Dios chubanic re choj. Y man takaya' k'ij che ndoc re mac kaq'uin, chin che re kak'a-kakan man que'cusas chubanic re man otz-ta y re man choj-ta.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Re mac, can man jun chic ruk'a' chaka, roma xojcolotaj-yan. Man chic nakaban-ta confiar-ki' riq'uin re ley, xa ja chic riq'uin re utzil pitinak riq'uin re Dios.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Pero vocame yex itaman che xa roma re utzil re pitinak riq'uin re Dios tak yojcolotaj y man roma-ta re ley. Y vo xa roma re' yex ninojij che c'a otz che yixmacun, man quire-ta.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Yex can itaman che xabanchique vinak nuban rusamaj jun chic vinak, can nic'ue' chuxe' rutzij re rajaf re samaj. Mare' yoj vo xa can xtakaya-ki' chuxe' rutzij re mac, can xkojoc-va pa ruk'a' re mac y xkojruc'uaj pa camic. Pero vo xa xtakaya-ki' chuxe' rutzij re Dios, can xkojoc-va pa ruk'a' reja' y xkojruc'uaj chupan jun c'aslen choj.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Pero matiox cha re Dios che yex riq'uin ronojel ivánma ninimaj rutzij re Dios. Can yixc'o chic chupan re ruch'abal re Dios. Tak rubanon can, xixc'ue' chuxe' rutzij re mac.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Jac'a vocame man chic yixc'o-ta pa ruk'a' re mac, xa can yix rusamajela' chic re Dios y can ic'uan chic jun c'aslen choj.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 C'ayef chin che nak'ax pan ive' ronojel re', y mare' xincusaj re ejemplo chij re vinak re can nuban rusamaj jun chic vinak. Tak rubanon can, yex xiya' k'ij che xoc re mac iviq'uin, y re ik'a-ivakan can xe'cusas chubanic re etzelal. Jac'a vocame nic'atzin che re ik'a-ivakan ye'cusas roma re Dios chubanic re choj, chin che can-ta ch'ajch'oj re ic'aslen chach re Dios.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Tak xixc'ue' chuxe' rutzij re mac, yex can man ba' xinojij che nic'atzin nic'uaj jun c'aslen choj chach re Dios. Xa can yix libres xina'.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Y tak xic'uaj re itzel c'aslen re', ¿andex como xuc'am-pa chiva? Vocame tak ne'ka re itzel c'aslen re' chi'c'o'x, yixq'uex, roma pa ruq'uisibal re c'aslen re' xa camic nuc'am-pa.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Vocame re mac can man jun chic ruk'a' chiva, xa can yixc'o chic chuxe' rutzij re Dios, y mare' tak ic'ulun chic jun c'aslen ch'ajch'oj. Y pa ruq'uisibal nuc'am-pa re c'aslen re man niq'uis-ta.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Re rajal nuya' re mac chaka, ja re camic. Jac'a re Dios ja re c'aslen re man niq'uis-ta re nusipaj chaka. Y ja c'aslen re' re nisipas chaka roma jun kabanon riq'uin re Kajaf Jesucristo.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.